In view of renewed military repression in the Kurdish south - east - with the probable aim of provoking the PKK - and recent arrests and disappearances of activists in HADEP it seems Turkey is going backwards rather than forwards in respect of the Copenhagen criteria. So , setting aside the past , setting aside what I represent as the heir of the Repubblica Serenissima which stood against the Turks in those days , there is very great concern , and I want to ask you , Madam President , to make absolutely certain that we are not going to have a serpent in our bosom in the near future
Angesichts der erneuten Militäraktionen im kurdischen Südosten des Landes , durch die vermutlich die PKK provoziert werden soll , und vor dem Hintergrund der kürzlichen Verhaftungen und des Verschwindens von HADEP - Aktivisten sind in der Türkei wohl eher Rückschritte als Fortschritte auf dem Weg zur Erfüllung der Kopenhagener Kriterien zu verzeichnen. Abgesehen von der Vergangenheit , abgesehen von dem , was ich als Erbe der Republik Venedig , die früher gegen die Türken eine Barriere errichtet hat , repräsentiere , herrscht daher sehr große Besorgnis , und ich möchte Sie , Frau Präsidentin , auffordern , den Fall gründlich zu prüfen , damit wir nicht in naher Zukunft eine Schlange an unserem Busen nähren
Madam President , we remain concerned about Turkey. On top of everything that has already been said , I would like to highlight the case of Kurdistan and the continued suffering borne by the Kurdish people at a mafia level : subjected to genuine genocide and forced to emigrate to other countries , leaving their own land. And the Turkish Government has never done anything to stop it : indeed , as far as we know , it encourages it. So , setting aside the past , setting aside what I represent as the heir of the Repubblica Serenissima which stood against the Turks in those days , there is very great concern , and I want to ask you , Madam President , to make absolutely certain that we are not going to have a serpent in our bosom in the near future
Frau Präsidentin , unsere Bedenken im Hinblick auf diesen Staat bestehen nach wie vor. Über all das bisher Gesagte hinaus möchte ich insbesondere Kurdistan und das fortwährende Leid , dem das kurdische Volk durch mafiöse Strukturen ausgesetzt ist , in Erinnerung bringen : an den Kurden wird ein regelrechter Völkermord verübt , und sie werden gezwungen , in andere Länder auszuwandern und ihre Heimat zu verlassen. Dem hat der türkische Staat nie einen Riegel vorgeschoben , sondern nach dem , was wir wissen , verschärft er diese Situation sogar. Abgesehen von der Vergangenheit , abgesehen von dem , was ich als Erbe der Republik Venedig , die früher gegen die Türken eine Barriere errichtet hat , repräsentiere , herrscht daher sehr große Besorgnis , und ich möchte Sie , Frau Präsidentin , auffordern , den Fall gründlich zu prüfen , damit wir nicht in naher Zukunft eine Schlange an unserem Busen nähren
The Committee for Constitutional Affairs has done a good job and has taken a progressive , courageous position on certain areas of reform of the Treaties. However , if I were asked to give my opinion on the overall status of the situation in Europe , I would have to say that I am somewhat confused and concerned. There is no point in trying to deny anything. Certain facts which have become clear in the last few days , some of which have been the subject of furious political debate in recent weeks , show that , in actual fact , much of the confusion and fear that has been expressed and many of the objections raised are well - founded.In connection with this , a few days ago , Le Figaro published a revealing article by Mr Schmidt and Mr Giscard d Estaing , the founders of the European monetary serpent , which frankly and explicitly repeated an observation previously made by Jacques Delors , to the effect that if the institutions do not undergo thorough reform , the European Community will rapidly be reduced to a free trade area.Personally , I find some of the decisions adopted extremely excessive , if not rash , such as , for example , the proposal to open the Community to Turkey - a country which I respect and which it is right to respect , despite its differences from the European Community in terms of history , culture and politics and the concept of the State as well , quite apart from the issue of human rights - and these decisions are evidence of an organisation which is becoming increasingly more economic than political
Der Ausschuß für konstitutionelle Fragen hat meines Erachtens eine gute Arbeit geleistet und zu einigen Themen der Vertragsreform einen bahnbrechenden und mutigen Standpunkt vertreten. Wenn ich allerdings meine Meinung zur Gesamtentwicklung des europäischen Prozesses äußern sollte , müßte ich Bestürzung und Besorgnis bekunden. Es hat keinen Zweck , uns selbst etwas vorzumachen : Einige augenfällige Ereignisse , die teilweise gerade in den letzten Wochen in der politischen Debatte zur Sprache gebracht wurden und viel Aufsehen erregten , zeigen uns in diesen Tagen , daß die geäußerten Besorgnisse , Vorbehalte und Ängste tatsächlich in vielen Fällen berechtigt waren.Unter diesem Gesichtspunkt ist ein von den beiden Begründern der europäischen Währungsschlange , Helmut Schmidt und Valéry Giscard d'Estaing , verfaßter Artikel , der vor wenigen Tagen im Le Figaro erschien , richtungsweisend. Darin wird im wesentlichen eine Feststellung übernommen , die vorher schon Jacques Delors getroffen hatte , und die in aller Offenheit und sehr eindringlich wiederholt wird : Ohne eine tiefgreifende Reform der Institutionen wird sich die Europäische Gemeinschaft rasch in eine bloße Freihandelszone verwandeln.Einige meines Erachtens stark übertriebene , wenn nicht gar riskante Beschlüsse wie beispielsweise der Vorschlag , die Gemeinschaft für die Türkei zu öffnen - ein Land , das ich respektiere und das respektiert werden muß , wenngleich es sich von der Europäischen Gemeinschaft nicht nur historisch , kulturell und politisch , sondern auch hinsichtlich der Staatsauffassung grundlegend unterscheidet , ganz zu schweigen von der Menschenrechtsproblematik - , lassen eine mehr und mehr wirtschaftlich anstatt politisch ausgerichtete Organisation vermuten und erahnen.Wir stehen vor folgender Alternative : Entweder die Gründungsstaaten der Gemeinschaft schlagen eine andere Marschrichtung ein oder wir werden langsam aber sicher all unsere Hoffnungen begraben müssen