Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"readership" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
readership
 
1. {noun}   Leserschaft {f}
 
 
wide readership große Verbreitung in Leserkreisen
 
 
 
 
 
Examples (Beispiele)
To do so is simply wrong ; in Germany , it was fewer than 600 members of parliament who voted in favour , while over 80 million citizens were not asked their opinion.Last week , a major German daily newspaper polled its readership. Of the almost 380 000 readers who took part , 96% were opposed to the Constitution. I do not believe that the blame lies with the French and Dutch voters who voted against the Constitution , but rather with the Members of this House who voted to start accession negotiations with Turkey and in favour of the early accession of Romania and BulgariaDas ist schlichtweg falsch. In Deutschland haben weniger als 600 Abgeordnete zugestimmt. Über 80 Millionen Bürger wurden nicht befragt.Eine große deutsche Tageszeitung hat in der vergangenen Woche die Leser befragt. Fast 380.000 Leser haben sich beteiligt , davon waren 96% gegen die Verfassung. Für mich sind nicht die Wähler in Frankreich und den Niederlanden , die gegen die Verfassung gestimmt haben , die Schuldigen , sondern die Kolleginnen und Kollegen , die für den Beginn der Beitrittsverhandlungen mit der Türkei und für den vorzeitigen Beitritt von Rumänien und Bulgarien gestimmt haben. Darüber müsste man diskutieren
Even though the guide for consumers has been corrected and revised in the latest edition , I am wondering whether it will be adequate to help the target readership to understand what they should be doing.I would like to put one further question to the House and to the spectres who will fill it during the next parliamentary term. Who will still protect the consumers. Will others be as resolute as ourselves in defending their rights. The families affected by new variant Creutzfeld - Jacob's disease have received some compensation , but we should not forget the dire prediction of one professor , who said , Take care , the incubation period lasts for 15 years. So we should not let the matter drop in this respect either.Finally , the second bi - annual report states that almost everything has been done. Among the points missing is the follow - up to the Green Paper on food law. One more question , who will take the lead here. I wish them the best of luck. The present situation is hardly satisfactory , howeverUnd ich frage mich auch , ob das zwar bei der letzten Ausgabe korrigierte und überarbeitete BSE - Vademekum für den Verbraucher ausreichen wird , um denen , an die sich unsere Aktion richtet , verständlich zu machen , wie sie sich verhalten müssen.Eine weitere Frage möchte ich diesem Haus und denjenigen , die ihm in der kommenden Legislaturperiode angehören werden , anvertrauen : Wer wird dann noch die Verbraucher schützen. Werden ihre Rechte mit der gleichen Überzeugung verteidigt , wie wir es taten. Die von der neuen Form der Creutzfeld - Jakob - Krankheit betroffenen Familien wurden zwar teilweise entschädigt , doch sollten wir nicht die schreckliche Voraussage eines Professors vergessen , der da sagte : Achtung. Die Inkubationszeit beträgt 15 Jahre. . Wir dürfen also nicht lockerlassen , zumindest nicht unter diesem Gesichtspunkt.Im zweiten halbjährlichen BSE - Follow - up - Bericht heißt es , daß fast alles getan wurde. Zu den Dingen , die noch ausstehen , zählt die Weiterführung der Aktivitäten zum Grünbuch Allgemeine Grundsätze des Lebensmittelrechts in der Europäischen Union . Also noch eine Frage : Wer wird es weiter voranbringen. Ich wünsche frohes Schaffen. Allerdings besteht kein Anlaß , mit der jetzigen Situation zufrieden zu sein
You put forward two principal points. On the one hand , the essential role of the written press for the functioning of democracy , for pluralism , for human rights , as Mrs Soltwedel - Schäfer very rightly commented just now. On the other hand , the difficult situation in which this press now finds itself , particularly because of competition from the audio - visual media. Certainly , Mrs Plooij - van Gorsel , endangering the freedom of the press , even a little , is inconceivable , because otherwise freedom itself would be threatened.Nevertheless , the Commission is worried about the consequences of development of new information technologies for the equilibrium of the written press. The rise of the power of a sensational commercial press , development of the readership and conditions of distribution also do not contribute to the strengthening of this sector. Several of you have mentioned the problems of the media and private life , the problem of the system of ownership , all difficult , controversial subjects on which subsidiarity has a full role. For instance , on distribution , the Commission has no competence. It is thus a delicate matter to find a balance , and I shall not claim to settle these very difficult matters in a few minutesSie haben auf zwei Hauptpunkte abgehoben. Einerseits auf die grundlegende Rolle der Druckpresse für das Funktionieren der Demokratie , den Pluralismus , die Menschenrechte , wie das Frau Soltwedel soeben ganz richtig bemerkt hat. Andererseits auf die schwierige Lage , in der sich die Druckpresse insbesondere wegen der Konkurrenz mit den audiovisuellen Medien gegenwärtig befindet. Frau Plooij - van Gorsel , Sie haben recht , es ist undenkbar , die Pressefreiheit auch nur ansatzweise zu gefährden , denn das käme einer Bedrohung der Freiheit an sich gleich.Nichtsdestoweniger ist die Kommission angesichts der Auswirkungen der Entwicklung der neuen Informationstechnologien auf das Gleichgewicht der Druckpresse besorgt. Die wachsende Macht der kommerziellen Sensationspresse , die Entwicklung der Leserschaft und die Vertriebsbedingungen tragen auch nicht zur Stärkung dieser Branche bei. Einige unter Ihnen haben das Problem der Medien und des Privatlebens angesprochen , das Problem des Eigentums , so viele schwierige und kontroverse Themen , bei denen das Subsidiaritätsprinzip voll angewandt werden muß. Die Kommission ist zum Beispiel für den Bereich des Vertriebs nicht zuständig. Daher ist es eine heikle Angelegenheit , ein Gleichgewicht zu finden , und ich hätte auch gar nicht den Anspruch , solch schwierige Probleme in ein paar Minuten lösen zu wollen
eur-lex.europa.eu