Madam President , rejecting the death penalty is not a question of moral superiority , nor of lecturing anybody , nor of collective pomposity on the part of Europe. It is consistent with a basic belief in human dignity , many years experience of the utter pointlessness of capital punishment and fear of the serious and perfectly well - documented risk of its being applied unjustly , even if in only one specific case .Europe must apply itself to what is possible , without forgetting the ultimate objective. What is possible is to demand a moratorium courageously , throughout the world , beginning with our closest partners , without forgetting - I would insist - the ultimate objective , which would be the global abolition of the death penalty.We must protest against the death penalty , but that must include the death penalty on Saddam Hussein as well as the death penalty on the person sentenced in the United States , following a trial with practically no defence , for a crime he committed when he was under - age
Frau Präsidentin. Die Ablehnung der Todesstrafe ist weder eine Frage der moralischen Überlegenheit noch des kollektiven Hochmuts Europas , ebenso wenig geht es darum , jemandem Lehren zu erteilen. Sie steht im Einklang mit dem elementaren Glauben an die Würde des Menschen , einer langjährigen Erfahrung , was die völlige Sinnlosigkeit der Todesstrafe und die Gefahr des ernsten und auch eindeutig belegten Risikos ihrer Vollstreckung an Unschuldigen betrifft , und sei es nur ein einziger konkreter Fall .Europa muss sich auf das Machbare konzentrieren , ohne das Endziel aus den Augen zu verlieren. Möglich ist , energisch ein weltweites Moratorium zu fordern , angefangen bei unseren engsten Partnern , ohne das Endziel zu vergessen - das möchte ich nochmals betonen - , die allgemeine Abschaffung der Todesstrafe.Wir müssen gegen die Todesstrafe protestieren , aber dieser Protest muss auch die Todesstrafe für Saddam Hussein sowie für den Mann einbeziehen , der in den USA nach einem Prozess praktisch ohne Verteidigung und für ein Verbrechen , das er als Minderjähriger begangen hat , verurteilt wurde
Mr President , I consider the report by Mr Hernández Mollar to be extremely important. This report of the Community Commission was given an almost unanimous vote in this committee. Of course I also congratulate and thank its rapporteur , Mr Hernández Mollar. Mr Flynn , the report was based on a very valuable piece of work undertaken by the Commission. Today , just a few hours before the special summit on jobs , we in Parliament are having a debate on the same issue. Quite by chance rather than by good fortune. I believe that this is our opportunity to send out a strong , separate political message , but one without political oratory and without political rhetoric , but with political action. I do not feel pessimistic concerning the special summit meeting the day after tomorrow. What does worry me of course is the widespread - and well - worn - pessimism about the outcome of the meeting. Yet I believe that this meeting may , and please forgive my pomposity , be of historic importance. Since those citizens , that nightmarish number of our fellow citizens who are trapped in the vicious circle of unemployment , in the final analysis do not care about who or what is to blame , but value , quite rightly , solutions and results. This means those responsible must shoulder their obligations and take action
Herr Präsident , ich halte den Bericht von Herrn Hernández Mollar , der im Sozialausschuß fast einstimmig verabschiedet wurde , für außerordentlich wichtig und beglückwünsche den Berichterstatter ganz herzlich zu seiner Leistung. Der Bericht stützt sich auf eine sehr wertvolle Arbeit der Kommission , Herr Flynn. Heute , wenige Stunden vor dem Sondergipfel für Beschäftigung debattieren auch wir im Parlament über das gleiche Thema. Das ist sicher kein Zufall. Uns bietet sich meines Erachtens heute die Gelegenheit , ein nicht zu übersehendes , herausragendes politisches Zeichen zu setzen. Ein politisches Zeichen fast ohne politische Reden , ohne politische Rhetorik , aber mit politischen Taten. Ich bin nicht ohne Hoffnungen , was den Sondergipfel übermorgen betrifft. Mich beunruhigt allerdings der verbreitete - und oft auch gezielt eingesetzte - Pessimismus im Hinblick auf seine Ergebnisse. Ich bin dennoch der Ansicht , daß der bevorstehende Gipfel sich als historisch erweisen kann , wenn Sie mir das große Wort gestatten. Denn die Bürger , unsere Mitbürger , die in erschreckend hoher Zahl im Teufelskreis der Arbeitslosigkeit gefangen sind , interessiert es letzten Endes nicht , wer oder was schuld ist , sie verlangen zu Recht Lösungen und Ergebnisse. Und dies bedeutet , daß alle Verantwortlichen das Ihre tun , Verpflichtungen übernehmen und aktiv werden müssen. Wenn jetzt der Europäische Beschäftigungsgipfel in Luxemburg eröffnet wird , hätte die Öffentlichkeit in Europa kein Verständnis dafür , daß wir nicht in der Lage sind , ein umfangreiches Projekt zur Beschäftigungsförderung in Europa vorzuschlagen , daß wir nicht in der Lage sind , die Dringlichkeit zu beschließen , zu versuchen , ein Problem auf europäischer Ebene zu lösen , das jeden einzelnen Mitgliedstaat aufreibt , traumatisiert und schwächt