This last report concerns the communication on the protection of passengers who travel by air. This time , a pensioner , Mr Roberto Roberti , came to my aid. As we left the aeroplane together in Strasbourg , he said to me : What a horrible meal we had on the plane. I wish they would serve Parma ham , spaghetti with pesto from Genoa , polenta from Veneto and sweet - smelling tomatoes from Naples. Well it is now lunch time , Madam President , and what better way to conclude the morning s work than by saying Buon appetito. I do not expect that the withdrawal of that army will result in the Turkish - speaking minority wishing to rely again on the Greek - speaking majority | Ich habe ebenfalls für den Bericht über Malta gestimmt , Frau Präsidentin , und festgestellt , dass es in Ziffer 8 des Berichts auf der Seite 7 heißt : fordert die maltesische Regierung auf , Rechtsvorschriften zur Bekämpfung der Diskriminierung gemäß Artikel 13 des EG - Vertrags zu erlassen . Damit verlangen wir jedoch von Malta etwas , was beispielsweise in Italien nicht der Fall ist. In Italien wird zwischen Arbeitsunfähigen und Kranken von über 65 Jahren , denen keine Rente zusteht , und Kranken unter 65 Jahren , die hingegen rentenberechtigt sind , unterschieden. Ich sehe nicht , worin sich denn ein Arbeitsunfähiger von über und ein Arbeitsunfähiger von unter 65 Jahren unterscheiden sollen.Bericht Collins. Ich erwarte nicht , dass der Rückzug dieser Armee zu einem erneuten Unabhängigkeitsstreben der türkischsprachigen Minderheit gegenüber der griechischsprachigen Mehrheit führen wird |