Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"overwritten" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
overwritten
 
1. {adjective}   überschrieben  
 
 
 
Examples (Beispiele)
These are being overwritten here and interference by a public authority should be subject to extremely strict conditionsDiese werden hier gerade umgeschrieben , und die Einmischung seitens einer öffentlichen Behörde sollte äußerst strengen Auflagen unterworfen sein
Clearly , I support the proposals to repeal the sectoral directives. These were supposed to be directives on liberalisation , but in fact they involved various measures that were intended to be transitional but which went on for much longer than necessary , inevitably producing restrictions on freedom of movement and freedom of establishment.I am also in favour of improving and consolidating the general systems for the recognition of qualifications. Although there is fairly satisfactory provision in law for the recognition of qualifications , it is not adequately translated into practice , and Europe's citizens still face too many problems when they try to use their professional qualifications and experience in other Member States. I know what I am talking about , because I have heard stories from many young French students wanting to work in Belgium , particularly in the medical field , about the rejections they have faced. Another even more flagrant example of discrimination is the situation of foreign language assistants at universities in Italy , which everyone has heard about.I think these kinds of situations are extremely serious. They are worrying not just because of their effect on the free movement of people and freedom of establishment , but above and beyond that because they are a threat to European citizenship. How can we expect Community nationals to feel any sort of sense of belonging to the European Union if , in their everyday lives or in doing something as natural as looking for work , they are rejected just because they come from one Member State or another. The problem is a very complex one , I know.This is why we need to deal with it , so that it is easier for workers to move around within the European Union. The recognition of qualifications is one way of going about this , and the proposal we are considering today is a step in the right direction.Malangré report. These are being overwritten here and interference by a public authority should be subject to extremely strict conditionsSelbstverständlich unterstütze ich die Vorschläge , die auf die Abänderung der sektorspezifischen Richtlinien abzielen. Letztere waren als Liberalisierungsrichtlinien gedacht und enthielten Maßnahmen , die nur vorübergehend gelten sollten und länger als erforderlich fortbestanden haben. Dies hat logischerweise zu Beschränkungen des freien Personenverkehrs und der Niederlassungsfreiheit geführt.Was generell das System der Anerkennung von Diplomen anbelangt , so befürworte ich ebenfalls die Verbesserung und Stärkung der Anerkennung von Befähigungsnachweisen. Es stimmt zwar , daß die Anerkennung von Diplomen aus rechtlicher Sicht in relativ zufriedenstellender Weise gewährleistet ist , aber diese Anerkennung wird in der Realität nicht genügend umgesetzt. Die europäischen Bürger sehen sich immer noch allzu häufig mit Schwierigkeiten konfrontiert , wenn sie ihre Befähigungen oder ihre Berufserfahrung in einem anderen Mitgliedstaat anerkannt sehen möchten. Ich weiß , wovon ich spreche , da mir junge französische Studenten , die in Belgien , vor allem im medizinischen Bereich , arbeiten wollten , bereits mehrfach über Ablehnungen berichtet haben. Ein noch krasseres Beispiel für Diskriminierung ist die Situation der Lektoren für Fremdsprachen an den italienischen Universitäten. Jeder hat davon gehört.Ich halte diese Art von Situationen für besonders gravierend. Dies ist aus der Sicht des freien Personenverkehrs und der Niederlassungsfreiheit beunruhigend. Darüber hinaus steht aber auch die Unionsbürgerschaft auf dem Spiel. Wie sollen die EU - Bürger eine wie auch immer geartete Zugehörigkeit zur Europäischen Union empfinden , wenn man ihnen im täglichen Leben oder bei einem so selbstverständlichen Schritt wie der Arbeitssuche ihre Zugehörigkeit zu irgendeinem Mitgliedstaat zum Vorwurf macht , um eine Ablehnung zu rechtfertigen. Ich bin mir durchaus bewußt , daß dieses Problem sehr komplex ist.Aus diesem Grund muß diese Frage entschlossen angegangen werden , um die Freizügigkeit von Arbeitnehmern innerhalb der Europäischen Union zu erleichtern. Die Anerkennung der Diplome ist einer der Wege , die man einschlagen muß. Der Vorschlag , über den wir heute debattieren , stellt einen Schritt in die richtige Richtung dar.Bericht Malangré
eur-lex.europa.eu