This compromise was reached after consultation with other bodies , including the Council. It takes full account of the new regulatory procedure with scrutiny.We succeeded on the one hand in widening the powers of Parliament compared with those envisaged in the Commission's draft. We also managed to correct the draft report from the Committee on the Environment , Public Health and Food Safety and turn it into a practicable and realistic proposal. All amendments designed to misuse the new comitology procedure to amend key elements of existing GMO legislation by the back door were rejected.The fact is that we cannot afford to turn our backs on green genetic engineering. On the contrary , GMOs are indispensable to our future. In the light of the climate debate , it ought to be abundantly clear by now , even to ideologically overladen Green politicians , that we need to apply bioengineering methods to improve renewables for use in the production of biomass and energy. We simply do not have enough arable land to grow sufficient quantities of conventional energy crops
Dieser Kompromiss wurde insbesondere auch mit dem Ministerrat abgestimmt. Er trägt dem neuen Regelungsverfahren mit Kontrolle voll und ganz Rechnung.Dabei gelang es einerseits , die Rechte des Parlaments im Vergleich zum Kommissionsentwurf auszuweiten. Andererseits konnte die Berichtsvorlage aus dem Umweltausschuss korrigiert und zu einem praktikablen und realistischen Text zurechtgestutzt werden : Alle Änderungsanträge , die darauf abzielten , das neue Komitologieverfahren in der Weise zu missbrauchen , dass auf dem Umweg hierüber wesentliche Inhalte der bestehenden Gesetze zu GVO verändert werden , wurden abgelehnt.Wir können es uns nämlich nicht leisten , auf grüne Gentechnik zu verzichten. Im Gegenteil : GVO sind für unsere Zukunft unverzichtbar. Angesichts der Klimadiskussion müsste längst auch der ideologieüberfrachteten grünen Politik klar sein , dass wir nachwachsende Rohstoffe zur Produktion von Biomasse bzw. Energie durch biotechnologische Methoden verbessern müssen. Unsere landwirtschaftlich nutzbare Fläche reicht einfach nicht aus , um genügend konventionelle Energiepflanzen zu erzeugen. Außerdem müssen wir die Konkurrenz zwischen Nahrungs - und Energiepflanzen verhindern. Zugelassene GVO sind sicher , und Ideologie macht nicht satt
I should like to add my voice to the congratulations offered to the rapporteur and welcome the input from the Committee on Agriculture and Rural Development. I am particularly grateful to Mrs Attwooll for helping to clarify a text that strikes me as decidedly overladen and not always easy to understand , not least by those who will have to implement it on the ground. The experience of the ongoing Leader programmes is a salutary lesson in the dangers of an excessively fussy , nit - picking set of guidelines.I personally wanted to emphasise the need to take territorial cohesion into account. In order for this to become a reality , a balance must be struck between territories in line with the principle of equality among all citizens of the EU no matter where they live. Rural areas must not be defined in terms of the difference between them and urban areas. On the contrary , the relationship between the urban and rural environments needs to be strengthened by developing , , public services and in particular complementarity and transport accessibility. The quality of life required to sustain an active population in the rural sectors entails cooperation and the joint implementation of essential financial resources
Ich möchte auch die Arbeit des Berichterstatters und die Beiträge des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung würdigen. Insbesondere danke ich Frau Attwooll für ihren Beitrag zur Klärung eines Textes , der mir ziemlich überfrachtet und nicht immer auf Anhieb gut verständlich für diejenigen erscheint , die dann für seine Umsetzung vor Ort zuständig sind. Die Erfahrungen mit den derzeit laufenden Leader - Programmen enthalten nützliche Lehren bezüglich der Gefahren übergenauer und pedantischer Vorschriften.Ich möchte speziell darauf eingehen , wie notwendig es ist , dem territorialen Zusammenhalt Rechnung zu tragen. Die wirkliche Existenz dieses Zusammenhalts setzt die Herstellung eines Gleichgewichts zwischen den Territorien voraus , das auf dem Grundsatz der Gleichheit der Bürgerinnen und Bürger der Union , unabhängig davon , an welchem Ort sie leben , beruht. Die ländlichen Gebiete dürfen nicht durch ihre Unterscheidung von den städtischen Gebieten definiert werden. Im Gegenteil , es kommt darauf an , die Stadt - Land - Beziehung zu stärken und dabei vor allem die öffentlichen Dienstleistungen zu entwickeln , ich denke beispielsweise an die Komplementarität der Verkehrsmittel und den Zugang zu ihnen. Voraussetzung für die Lebensqualität , die erforderlich ist , um eine Erwerbsbevölkerung in den ländlichen Gebieten zu erhalten , ist die Zusammenarbeit und der gemeinsame Einsatz der unentbehrlichen finanziellen Mittel
Mr President , confronted with the burgeoning phenomenon of organised crime at international level , the Member States must surely cooperate with one another as much as possible. Indeed , they must set in place the institutional conditions needed to launch a tangible and efficient cooperation process in the field of law - a process that must nevertheless cover all the stages needed to prevent the untimely impositions that are detrimental to legitimate national prescriptions in the field of justice , over which Member States have sovereign powers , and above all to prevent impositions that result in riding roughshod over basic civil rights. We must therefore proceed with caution with regard to a document like the one from the Council which , as the rapporteur himself has underlined , now claims , after years of discussion , to have found a universal solution in the space of a few months.Furthermore - and I agree with the assessment made by Mr Di Pietro - the Council s text would appear to be overladen with contradictions , inconsistent propositions and omissions. It is clear that the justice sector , more than any other , cannot be handled in an inconsistent or contradictory manner.It is the opinion of our Group that even the report , considered as a whole , would be the subject of much debate , notwithstanding the incorporation of certain corrective amendments that take into account the safeguarding of personal liberty and respect for national sovereignties. The report contains arguments that are too disparate , which do not link together smoothly , and everything thus hinges on approximations.We will , in conclusion , vote against this report , while stressing that the Europe to which we aspire is a Europe of rights and guarantees : rights and guarantees that call for gradual and responsible discussion , as well as very serious examination
Herr Präsident , angesichts der zunehmenden Erscheinungen internationaler organisierter Kriminalität sollten die Mitgliedstaaten zweifellos so eng wie möglich zusammenarbeiten , sie sollten sogar die institutionellen Voraussetzungen für die Einleitung eines konkreten und wirksamen Prozesses der justitiellen Zusammenarbeit schaffen. Dieser Prozeß muß jedoch alle Etappen umfassen , die notwendig sind , um unangebrachte Verzerrungen zum Nachteil der rechtmäßigen einzelstaatlichen Vorschriften für das Justizwesen , die der Souveränität der Mitgliedstaaten unterliegen , und insbesondere solche Verzerrungen , die dazu führen , daß die Grundrechte der Bürger mit Füßen getreten werden , zu vermeiden. Daher ist Vorsicht geboten , wenn man ein Dokument wie dieses vom Rat vorgelegte behandelt , bei dem man sich , wie auch der Berichterstatter hervorgehoben hat , nach jahrelangen Diskussionen nun anmaßt , alle Probleme innerhalb weniger Monate zu lösen.Darüber hinaus - und hier stimme ich den Einschätzungen des Berichterstatters , Herrn Di Pietro , zu - ist der Text des Rates mit zu vielen Widersprüchen , zusammenhanglosen Formulierungen und Schwachstellen behaftet. Und für die Justiz gilt mehr noch als für andere Bereiche , daß sie selbstverständlich nicht zusammenhanglos und widersprüchlich behandelt werden darf.Nach Auffassung unserer Fraktion ist auch der Bericht im ganzen noch sehr strittig , obgleich einige Korrekturen im Sinne des Schutzes der persönlichen Freiheiten und der nationalen Souveränität vorgenommen wurden. In dem Bericht werden zu verschiedenartige Bereiche behandelt , es wird keine Abstufung vorgenommen , und die Verfahrensweise ist oberflächlich.Wir werden also gegen diesen Bericht stimmen , wobei wir bekräftigen , daß Europa , wie wir es anstreben , ein Europa der Rechte und Garantien sein muß : Rechte und Garantien , die stufenweise und verantwortungsbewußte Überlegungen und sehr ernsthafte gründlichere Untersuchungen erfordern. Zunächst müssen die allgemeinen Regeln festgelegt , muß institutionelle Sicherheit geschaffen werden , und erst danach kann man dazu übergehen , praktische Übereinkommen zu schließen