We refuse to accept pre - fabricated arrangements , notarial models and formulae , an opportunism compensated for by considerable material benefits , nor do we wish to exclude ourselves from the process of political negotiation adapting party political structures to real and ever - changing situations , and we are open to forms of cooperation and inter - party organization without any kind of preconception , as long as we do not call into question the identities resulting from collective experiences that transcend particular points in time and reflect profound popular expressions
Wir lehnen also die vorgefertigten Arrangements ab , die notorischen Modelle und Formeln , den gesamten , durch große materielle Vorteile kompensierten Opportunismus , aber wir schließen uns nicht aus bei politischen Verhandlungen , die die parteipolitischen Strukturen den ständig wechselnden realen Situationen anpassen , und wir sind offen für innerparteiliche Kooperations - und Organisationsformen ohne Vorurteile , sofern sie nicht Identitäten in Frage stellen , die aus kollektivem Zusammenleben resultieren , die Konjunkturen überdauern und grundlegende menschliche Empfindungen wiedergeben
Mr President , ladies and gentlemen , this report concerns the service of judicial and extrajudicial documents. At first sight , this may appear a rather trivial , even irrelevant matter. It is in fact the case , however , that a citizen s attempt to gain his rights largely begins when he serves a partner , a contracting party , or an adversary with documents such as statements of claim , responses , enforceable judgements or notarial instruments in the course of disputes , that is to say civil litigation , specifically by means of a formal , legally enforceable service procedure. However , when this has to be done across borders , i.e. from one country to another , then this attempt to fight for one s rights often comes to grief at this very first hurdle , for the corresponding service procedures in different countries tend to be incomprehensible , complicated , and time - consuming , as well as costly , and are the source of a considerable number of errors
Herr Präsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen. Der vorliegende Vorschlag befaßt sich mit der Übermittlung von gerichtlichen und außergerichtlichen Schriftstücken. Dies mag auf den ersten Blick eher nebensächlich , gar belanglos erscheinen. Tatsächlich aber beginnt der Versuch eines Bürgers , zu seinem Recht zu kommen , zumeist damit , daß er in Streitsachen , also bei zivilen Rechtsstreitigkeiten , dem Partner , dem Kontrahenten , dem Gegner Schriftstücke wie Klageschriften , Erwiderungen , vollstreckbare Urteil oder auch notarielle Urkunden zustellen läßt , und zwar im Wege einer förmlichen , gerichtlich nachweisbaren Zustellung. Wenn dies aber grenzüberschreitend von einem Land in das andere geschehen muß , findet der Versuch , sein Recht zu erstreiten , häufig bereits an dieser ersten Hürde auch schon sein Ende , denn die entsprechenden Verfahren der Zustellung von einem Land in das andere sind zumeist unverständlich , kompliziert , zeitaufwendig , übrigens auch kostspielig und stellen eine erhebliche Fehlerquelle dar
The most important thing is that Parliament does not become divided , and that it continues to show its support for Mrs de Palacio and the Commission on this extremely important project. We cannot merely focus on accounting and notarial - oriented matters when discussing a subject of this importance , when the Americans are pouring millions of dollars into their aerospace and space industry.We are today facing the acid test. Either the European Union is capable of launching a space programme as modest as Galileo , forty years after the daring innovations of Airbus and Ariane , or - as some Members who are sitting on other benches have said - we show that we are incapable of doing this. If we have to show that we are incapable of this , I do not want Parliament to take any responsibility for this and I hope that the Commission and Parliament will , in future , display a united front when showing the Council what its responsibilities are.Now , though , I have two practical observations on Mr Glante's report
In erster Linie muss das Parlament Geschlossenheit zeigen und die Kommissarin sowie die gesamte Kommission bei diesem äußerst bedeutsamen Projekt weiterhin unterstützen. Wir können uns nicht in rein buchhalterischen und juristischen Debatten über ein derart wichtiges Thema ergehen , während die Amerikaner ihre Luft - und Raumfahrtindustrie mit Millionen Dollar überschütten.Heute ist die Stunde der Wahrheit gekommen. Entweder ist die Europäische Union 40 Jahre nach den kühnen Erfolgen von Airbus und Ariane in der Lage , ein derart bescheidenes Raumfahrtprogramm wie Galileo zu realisieren , oder sie liefert ein Beispiel ihrer Unfähigkeit , wie bereits einige Kollegen anderer Fraktionen festgestellt haben. Ich möchte nicht , dass in letzterem Fall das Parlament sich mitschuldig macht und hoffe , dass Kommission und Parlament morgen gemeinsam den Rat in die Verantwortung nehmen werden.Aber jetzt konkret zwei Anmerkungen zu dem Bericht des Kollegen Glante : Ich halte es für essenziell , dass sich die Industrie bereits heute aktiv an Galileo beteiligt