Mr President , in the Zimbabwe of President Mugabe , there are terrible things happening every day. Just listen to this : The game we are going to play needs music , the Zimbabwean police agent told the 12 - year - old girl at 10 o'clock at night. But when he threw a mattress on the ground , it became clear that he had something other than a game in mind
Herr Präsident. In dem Simbabwe von Präsident Mugabe werden täglich Gräueltaten verübt. Hören Sie nur : Zu dem Spiel , das wir spielen werden , ist Musik notwendig' , sagte der simbabwische Polizist zu dem 12 - jährigen Mädchen um 10 Uhr abends. Als er jedoch eine Matratze auf den Boden warf , war klar , dass er etwas anderes im Sinne hatte , als zu spielen
Following on from the points of order made earlier today , I am grateful the President is going to raise the issue yet again with the Greek authorities.I am speaking particularly about my constituent Wayne Groves from Tamworth. He did not even possess a camera so I still do not know why he is being held in detention. He is sleeping on a floor with a thin mattress , as I understand are the other prisoners
Angesichts der bisherigen Wortmeldungen im Zusammenhang mit der Geschäftsordnung bin ich sehr dankbar , dass sich die Präsidentin in dieser Angelegenheit erneut an die griechischen Behörden wenden wird.Hierbei geht es mir vor allem um den Angehörigen meines Wahlbezirks Wayne Groves aus Tamworth. Er war nicht einmal im Besitz einer Kamera , daher bin ich mir immer noch nicht im Klaren darüber , warum er inhaftiert wurde. Er schläft auf dem Boden auf einer dünnen Matratze , wie offensichtlich auch die anderen Häftlinge
From this point of view , it is the duty of all of us to endeavour to make contributions which will not just facilitate the transition but also highlight positive or negative aspects closely linked to the event itself.This is why I feel I may be allowed to focus on three points. Firstly : in the period which remains before the established date of 1 January 2002 , information must be must stepped up in the peripheral and decentralised areas , since it must not be forgotten that people in rural areas still practise a form of hoarding under the mattress which must be overcome in this difficult situation
Januar 2002 auch Situationen eintreten , die heute nicht umrissen wurden. Unter diesem Blickwinkel müssen wir alle versuchen , einen Beitrag zu leisten , nicht nur , um die Umstellung zu erleichtern , sondern auch , um die mit diesem Ereignis verbundenen negativen oder positiven Aspekte zu verdeutlichen.Deshalb möchte ich auf drei Punkte eingehen. Erstens : In der uns bis zum 1. Januar 2002 verbleibenden Zeit muss die Information in den Randgebieten und in den abgelegenen Regionen verstärkt werden , denn es lässt sich nicht verhehlen , dass im ländlichen Raum immer noch eine Form des häuslichen Sparstrumpfs existiert , die in dieser schwierigen Lage überwunden werden muss