Mr President , I came to this opinion on behalf of the Legal Affairs Committee with many misgivings. The suggested extension of the directive to a new swathe of businesses and professions looks on the face of it to be both dangerous and burdensome : dangerous in that there might be a threat to the privileged lawyer/client relationship which is the linchpin of access to justice in a civil society , and burdensome because in theory this directive would now extend to your local high street jeweller.However , it is one thing to require a multinational firm of accountants to comply with this sort of regulation , quite another to require a small firm or one - person business to do so. I was attracted at first by the outrage of colleagues who said that this proposal represented the state turning lawyers and others into policemen on their behalf - but as I read and researched , my views changed | Herr Präsident , bei der Erstellung der Stellungnahme im Namen des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt kamen mir nicht wenige Bedenken. Die vorgeschlagene Ausdehnung der Richtlinie um eine weitere Gruppe von Unternehmen und Berufen scheint , oberflächlich betrachtet , sowohl gefährlich als auch beschwerlich zu sein : gefährlich daher , weil dies eine Gefährdung der Vertrauensbeziehung zwischen Anwalt und Mandant darstellen würde , mit der der Zugang zum Recht in einer Zivilgesellschaft steht und fällt , und beschwerlich deshalb , weil diese Richtlinie theoretisch Ihren Juwelier nebenan betreffen würde.Allerdings ist es eine Sache , von einem multinationalen Wirtschaftsprüferunternehmen zu verlangen , diese Verordnung zu erfüllen , und eine ganz andere , das Gleiche von einer kleinen Firma oder einem Ein - Personen - Unternehmen zu fordern. So hatte ich zunächst Verständnis für die Entrüstung der Kollegen , die erklärten , daß dieser Vorschlag impliziere , daß der Staat Rechtsanwälte und andere in Polizisten in seinem Namen umwandelte - , doch als ich nachlas und forschte , änderte sich meine Meinung |