Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"jammer" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
jammer
 
1. {noun}   Störsender {m}
 
 
 
Examples (Beispiele)
In the coalition agreement of the future new German Government though , there is a sentence which says that it will look at how German sign language could be recognised and given equal treatment. Of course , with a directive the Commission could go further than simply undertaking to have a review. However , even if sign language were to be recognised and enough interpreters were available everywhere , there would still be a great many problems. The easy part would be to ensure that a minimum number of television programmes are broadcast in sign language. But we know that television is not the only modern information system. In our Member States there are seven different systems for text telephones and these are not compatible. The Commission could also do something here by introducing framework legislation. It is up to the Commission in any case to ensure that , from the very beginning , multimedia equipment is designed in such a way that the hearing - impaired are not excluded from using them.I would like to give the example of mobile telephones to illustrate this point. In the USA , thanks to their anti - discrimination act , mobile telephones are compatible with hearing aids. But in Europe , devices have been authorised which , when used with a hearing aid , convert it into a jammer. Technical barriers have to be avoided , but so do bureaucratic barriers , for example those which prevent the participation of the hearing - impaired in EU programmesIm Koalitionsvertrag der künftigen neuen deutschen Regierung steht immerhin ein Satz : Es wird geprüft , wie die deutsche Gebärdensprache anerkannt und gleichbehandelt werden kann. Die Kommission könnte doch mit einer Richtlinie diesen reinen Prüfauftrag ein Stück erweitern. Nun sind aber längst nicht alle Probleme gelöst , wenn die Gebärdensprachen anerkannt wären und überall genügend Dolmetscher zur Verfügung ständen. Es wäre der leichtere Teil , dann die Fernsehsender dazu zu veranlassen , eine Mindestzahl von Sendungen mit der Gebärdensprache zu unterlegen. Doch das Fernsehen ist bekanntlich nicht das einzige moderne Informationssystem. Es gibt in unseren Mitgliedstaaten 7 verschiedene Systeme für Texttelefone , die nicht kompatibel sind. Auch hier könnte die Kommission mit einem Rahmenrechtsakt tätig werden. Es müßte überhaupt von seiten der Kommission dafür gesorgt werden , daß alle Multimediageräte von Anfang an so gestaltet werden , daß hörgeschädigte Menschen nicht von der Nutzung ausgeschlossen sind.Ich möchte dazu ein Beispiel nennen : Es sind die Mobiltelefone. In den USA sind Mobiltelefone dank des dortigen Antidiskriminierungsgesetzes mit Hörgeräten kompatibel. In Europa sind aber Geräte zugelassen , bei denen die Hörgeräte beim Benutzen des Mobiltelefons zu einem Störsender umgewandelt werden. Technische Hindernisse müssen vermieden werden , aber auch bürokratische. Dabei denke ich z.B. an den Abbau von bürokratischen Hürden bei der Teilnahme hörbehinderter Personen an EU - Programmen. Es gibt zwar finanzielle Unterstützung , um die Sprache eines Austauschlandes zu lernen , aber während des Austausches wird kein Dolmetscher finanziert , d.h. auch kein Gebärdendolmetscher. So etwas sollte doch zu regeln sein
eur-lex.europa.eu