This situation can only worsen with an increase in the violent storms caused by global warming. These discharges have not only killed thousands of fish but also resulted in dangerous levels of E. coli and other harmful bacteria.This is a European issue because such readings are far above EU bathing water limits and , incidentally , also a cross - border issue since Thames Water is German owned.The British Government refuses to provide the GBP 1.5m needed to build an interceptor tunnel to stop these overflows
Diese Situation kann sich nur verschlimmern , da es aufgrund der globalen Erwärmung immer häufiger zu heftigen Stürmen kommen wird. Aufgrund dieser Einleitung sind nicht nur Tausende von Fischen verendet , sondern es kam auch zu einem gefährlich hohen Wert an Koli - und anderen schädlichen Bakterien.Hierbei handelt es sich um ein europäisches Problem , da solche Messwerte weit über den Grenzwerten für EU - Badegewässer liegen , und übrigens auch um ein grenzübergreifendes Problem , da die Thames Water sich in deutschem Besitz befindet.Die britische Regierung weigert sich , die 1 , 5 Mrd
. I shall do whatever I can within my remit , which is to see that the requirements of the directive are met. Of course , I shall work with you in order to help London , as you stressed in your question , avoid the embarrassment that this pollution from overflows of raw sewage would cause to the 2012 Olympics. It is interesting to know that , if the problem is not resolved by then , the site of the proposed athletes’ village will overlook the overflow at Abbey Mills , with its associated smells and unsightly mess.It cannot be ruled out that athletes may be allowed to practise on the Thames or that events may take place on the river itself. The Commission is unable to take a position on the arrangements being made in London for the 2012 Olympics. I must repeat that our only involvement is to ensure that the requirements of the directive concerning urban waste water treatment are met.You are right to say that these spills occurred not only during the very heavy rainfall in August 2004. According to an Environment Agency press release , these spills occur about 50 to 60 times a year. The Environment Agency , which is an adviser to the UK Government , has also reached the conclusion that the system of collection and treatment is inadequate. There were some suggestions on how to solve this problem. One was an interceptor tunnel underneath the river Thames , which would be about 20 miles long and would take about ten years to construct
Der letzte Teil war sehr interessant , und daran möchte ich anschließen. Nach Ansicht der Umweltagentur , also der britischen Regelungsbehörde , liegt ein Verstoß gegen die Richtlinie vor. Herr Kommissar , es geht hier nicht nur um den Regenwasserüberlauf. Für diesen Überlauf bedarf es keiner ungewöhnlich starken Niederschläge. Im Durchschnitt kommt es einmal pro Woche zum Überlauf. Lediglich einer von 57 Abflüssen wird überwacht , daher muss ich es Ihrer Phantasie überlassen , sich vorzustellen , welche Feststoffe in den Fluss gelangen.Besondere Sorge bereiten mir die Vorbereitungen auf die Olympischen Spiele von 2012. Für die Wassersportdisziplinen und das Image von London ist die Situation äußerst bedenklich. Hinzu kommt , dass man vom Olympischen Dorf direkt auf eine dieser Kanalisationsanlagen schauen wird. Mich erstaunt , dass sowohl die britische Regierung als auch der Bürgermeister von London bereit sind , sich mit dieser Situation abzufinden. der Zugang zu ihnen verweigert wird