Mr President , following Mr Jarzembowski who spoke of Tuesday evening being transport night , I would add that it is striking to see how many of us transport people are on the back benches. Perhaps , Commissioner Kinnock , if you keep this portfolio and we exercise our powers of codecision , we can make an effort to move this a little closer to the centre of the political stage and have it acknowledged as rather more important.Having said that , I must begin by complimenting Mr Piecyk. We have worked together on this remarkably well , and if his predecessor Günther Topmann could see the harmonious atmosphere in which this report was produced , I think he would find it heartwarming.I share the views that have been expressed , but there is one aspect which I should like to develop a little further. Ports are of course the most important points of intersection in our trans - European networks. After all , all our Union imports and exports pass through them. The importance of ports is determined not only by history , but also by the ease of their links to the hinterland. Why , for example , is the port of Oporto rather less busy than that of Rotterdam. Because , despite the fact that it means two or three days less sailing time , transport from the coast to the interior is more difficult because the infrastructure which the port requires is not yet well enough developed | Herr Präsident. Im Anschluß an den Kollegen Jarzembowski , der Dienstag abends als die Zeit für den Ausschuß für Verkehr und Fremdenverkehr bezeichnete , kann ich jedoch sagen , daß es auffällig ist , wie sehr wir als Verkehrspolitiker allesamt Hinterbänkler sind. Vielleicht besteht , Herr Kommissar Kinnock , wenn Sie dieses Ressort beibehalten und wir von der Mitentscheidungsbefugnis Gebrauch machen , für uns die Möglichkeit , mehr in den Mittelpunkt der Politik zu rücken und eine etwas wichtigere Stellung zu erringen.Nach diesen Vorbemerkungen möchte ich zunächst ebenfalls den Kollegen Piecyk beglückwünschen und unsere überaus gute Zusammenarbeit hervorheben. Hätte sein Vorgänger Günther Topmann gesehen , in welch einträchtiger Harmonie wir den vorliegenden Bericht erstellt haben , dann wäre ihm wohl das Herz aufgegangen.Nach den bisherigen Ausführungen , denen ich mich anschließe , möchte ich nur noch einen Aspekt näher beleuchten. Häfen bilden natürlich die wichtigsten Knotenpunkte in den Transeuropäischen Netzen , denn über sie läuft ja der gesamte Import und Export der Europäischen Union. Die Bedeutung der Häfen wird nicht nur durch ihre Geschichte bestimmt , sondern in gleichem Maße durch die Erreichbarkeit ihres Hinterlandes. Weshalb herrscht beispielsweise im Hafen von Porto weniger Betrieb als im Hafen von Rotterdam. Weil es zwar bis zum Atlantischen Ozean zwei oder drei Tage weniger Fahrt sind , die Verkehrsanbindung an das Hinterland aber schwieriger ist , da von diesem Hafen aus noch keine ausreichend solide Infrastruktur besteht |