Thank you , Madam President. So here we are today at stage two of Mr Corbett's efforts to groom Parliament still better as the lapdog of the politically correct Eurocrat caste.Yesterday it was decided that we MEPs are scarcely to be allowed to table parliamentary questions , and there is to be a system of self - censure by the President of Parliament. Today it is being made easier to form groups , and the rapporteur emphatically , and to some degree honestly , acknowledges that this measure is aimed primarily at the Eurosceptic right in Parliament. So things have come full circle. Eurosceptic opinion in this House , certainly that on the political right , has to be muzzled. The Eurosceptic vote in referendums in Ireland , the Netherlands and France is , as usual , simply ignored as if it did not exist. This is a European version of Mugabe - style democracy. Some democracy.'A political group shall comprise Members elected in at least one fifth of the Member States
Vielen Dank , Herr Präsident. Damit sind wir heute also in die zweite Phase von Herrn Corbetts Bemühungen eingetreten , mit denen er das Parlament noch besser zum Schoßhund der politisch korrekten Eurokratenkaste umerziehen will.Gestern wurde beschlossen , dass wir als MdEP kaum noch parlamentarische Anfragen einreichen dürfen , einschließlich eines Systems der Selbstzensur durch den Parlamentspräsidenten. Heute wird die Bildung von Fraktionen erschwert. Und der Berichterstatter bestätigt ausdrücklich , und in gewissem Maße ehrlich , dass diese Maßnahme in erster Linie die euroskeptischen Rechten im Parlament treffen soll. Hier schließt sich der Kreis. Die euroskeptische Stimme im Parlament , vor allem die der Rechten , soll zum Schweigen gebracht werden. Die euroskeptische Stimme in den Referenden in Irland , den Niederlanden und Frankreich wird wie gewohnt einfach ignoriert , als gebe es sie nicht. Das ist eine Art Mugabe - Demokratie in der europäischen Version. Tolle Demokratie
– Madam President , I speak as the rapporteur for Bulgaria. First of all I would like to thank Commissioner Rehn for his statement and for his continuing strong commitment to successful enlargement of the European Union. We should all be conscious that the eyes of Bulgaria are on us today and both the tone and content of our message will be significant.Overall I see the Commission’s report as positive , while focusing attention on the importance and urgency of outstanding commitments still to be fulfilled. I hope I do not detect from the Commissioner’s remarks any dampening of enthusiasm for the timely accession of Bulgaria. At this final stage it should not , in a way , be surprising if the Commission has been even more rigorous in its comments. But we now seem to be in a situation where the wedding has taken place , the marriage register has been signed and presents have been received , but the bridge and groom have been told they cannot walk out of the church together just yet , partly because we are not sure what the situation is like outside.Progress has continued in Bulgaria. It needs to be faster , but there has been a change in the external political environment. It would be quite wrong if Bulgaria were to suffer at all from any of this negative background noise. Certainly urgent action by Bulgaria is required in some key areas. It is insufficient merely to pass laws. I do not underestimate the political energy and commitment required to do even this , but legislation has to be robustly implemented and the results clear for all to see.The people of Bulgaria gave a mixed message in their general election on 25 June
Frau Präsidentin. Am 25. April wurde in Luxemburg der Vertrag über den Beitritt Rumäniens und Bulgariens zur Europäischen Union unterzeichnet. Ich erinnere mich noch gut an die Aussprache und die Abstimmung wie auch an die allgemeine Stimmung damals hier im Hause. Trotz der zahlreichen kritischen Stimmen stellte niemand die Tatsache in Frage , dass Rumänien und Bulgarien Teil der europäischen Familie sind. Daran hat sich bis heute nichts geändert , ganz im Gegenteil. Jeder – oder fast jeder – empfindet Genugtuung über diese Entscheidung.Wie bereits von meinen Vorrednern unterstrichen wurde , bestehen nach wie vor Defizite in den Bereichen öffentliche Verwaltung und Justiz sowie bei der Achtung der Menschenrechte , insbesondere der Rechte geistig kranker Menschen , wie Amnesty International berichtet hat. Dennoch begrüßen wir die Anstrengungen Rumäniens und Bulgariens und ihre bisherigen Erfolge.Korruption ist eines der am schwierigsten zu lösenden Probleme , da sie in der Psyche der Menschen , die über Generationen hinweg unter kommunistischer Herrschaft in Armut , Unterdrückung und Ungerechtigkeit aufgewachsen sind , tief verwurzelt ist. Als Pole verstehe ich das gut , und ich möchte die rumänischen und bulgarischen Mitbürger ermutigen , diese Geißel von innen und von außen zu bekämpfen. Beide Länder sollten die heutigen kritischen Anmerkungen als Anreiz für weitere Anstrengungen verstehen , damit sie am 1. Januar 2007 der Union beitreten können.Ich bin davon überzeugt , dass Rumänien und Bulgarien ebenfalls ein starkes und gerechtes Europa wollen , das sich und andere fordert. Die Beobachter der heutigen Sitzung müssen die Sympathie , aber auch die Besorgnisse des Europäischen Parlaments entgegennehmen