While the new coronavirus is still the leading hypothesis for the cause of SARS , other viruses are still under investigation as potential causes.On the question of transmission , the principal way SARS appears to be spread is through respiratory secretions called droplets , namely , when someone with SARS coughs or sneezes droplets into the air and someone else breathes them in. Nevertheless , other ways of transmission cannot be ruled out , such as direct close contact with an infected person. In particular , health - care workers or household members of a SARS patient have been known to be affected. But concern has been raised on other potential ways of transmission.On the question of the origin : recently a WHO investigation team has been authorised by the Chinese Government to travel to Guangdong province. Scientists currently speculate that the SARS virus either jumped to humans from an animal species or mutated into a more virulent form
Während das neue Coronavirus immer noch an erster Stelle der wahrscheinlichen Erreger für SARS genannt wird , werden andere Viren weiterhin darauf untersucht , ob sie als potenzielle Erreger in Frage kommen.Was die Übertragung anbelangt , so scheinen der wichtigste Übertragungsweg für SARS Atemwegssekrete , so genannte Tröpfchen zu sein , wenn also eine an SARS erkrankte Person Tröpfchen in die Umgebungsluft hustet oder niest und diese von einer anderen Person eingeatmet werden. Dennoch können weitere Übertragungswege wie der direkte enge Kontakt mit einem Infizierten nicht ausgeschlossen werden. Man weiß , dass insbesondere Mitarbeiter im Gesundheitswesen oder mit SARS - Patienten im gleichen Haushalt lebende Personen angesteckt werden. Es sind aber auch weitere potenzielle Übertragungswege in der Diskussion.Zur Frage der Herkunft : Vor kurzem ist einem Untersuchungsteam der WHO von der chinesischen Regierung die Einreise in die Provinz Guangdong gestattet worden. Gegenwärtig halten es die Wissenschaftler für möglich , dass das SARS - Virus entweder vom Tier auf den Menschen übergesprungen oder zu einer virulenteren Form mutiert ist
At the moment , however , we are still seeing different Member States giving conflicting travel advice about the so - called infected areas. It is the European Union's duty to try to avoid this kind of confusion and misunderstandings. My country , for example , only issues negative travel advice on Beijing , Hong Kong and the Guangdong province. Other Member States are doing so for all infected areas. Why is there no clear European line on this point. The European Union , not only the Member States , should be taking action in this regard. That is not enough , however. SARS is pre - eminently a problem that does not respect national borders , and reminds us that problems such as these may also arise with other infectious diseases. When we see how quickly SARS has spread - perhaps not yet in Europe but certainly elsewhere - we must learn lessons from this , and not only now in respect of SARS.The Council of 6 May called on the Commission to continue to coordinate the EU's action in respect of SARS and to consider developing a plan concerning a general preparedness for transmittable diseases and public health threats
Allerdings erleben wir derzeit noch immer , dass einzelne Mitgliedstaaten der Union widersprüchliche Reiseempfehlungen für die so genannten infizierten Gebiete geben. Eben hier obliegt es der Union , solcherlei Verwirrungen und Missverständnisse zu verhindern. Mein Land beispielsweise rät nur von Reisen nach Peking , Hongkong und in die Provinz Guangdong ab. Andere Mitgliedstaaten von Reisen in sämtliche infizierte Gebiete. Weshalb verfolgt Europa in diesem Punkt nicht eine einheitliche Linie. Die Europäische Union , nicht nur ihre Mitgliedstaaten , sollte hier aktiv werden. Das reicht jedoch nicht. SARS ist in erster Linie ein grenzüberschreitendes Problem und erinnert uns daran , dass solche Probleme auch bei anderen Infektionskrankheiten auftreten können. Wenn wir uns vergegenwärtigen , wie schnell SARS um sich gegriffen hat - möglicherweise noch nicht in Europa , sondern andernorts - , dann müssen wir daraus Lehren ziehen , und zwar jetzt nicht nur für SARS.Der Rat vom 6. Mai appellierte an die Kommission , das Vorgehen der EU gegen SARS weiterhin zu koordinieren und die Erarbeitung eines Plans betreffend die allgemeine Einsatzbereitschaft bei übertragbaren Krankheiten und Bedrohungen der Volksgesundheit zu entwickeln. Auf das Europäische Zentrum wurde auch wieder einmal hingewiesen
This system picks up all suspected SARS cases and gives a complete and clear picture of developments during the outbreak.Obviously we have to be cautious , and err on the side of safety. This approach seems to be working : most of the suspected cases turn out to be something else.However , this does not give grounds for complacency. The European Union surveillance strategy on SARS is fully connected to the global surveillance coordinated by the World Health Organisation.The second element of this strategy is prevention. We must work together to reduce exposure to the disease. Unnecessary travel to affected areas should be discouraged or postponed. Hong Kong and the Guangdong province of China have been identified in this respect by the WHO. This is under constant review and further advice will be issued if the situation in other regions warrants travel restrictions.Similarly , all would agree on the importance of health screening on departure from the affected areas and the provision of information to passengers and flight crews.The Commission is playing its role of coordinator , and encouraging common approaches and criteria. During the last three weeks my services have tried to integrate national measures with global ones , through regular meetings , audio - conferences and consultations with the Member States , candidate countries and the WHO
Es vermittelt ein vollständiges und deutliches Bild vom Verlauf der Epidemie.Selbstverständlich ist Vorsicht geboten , um sicher zu gehen. Dieses Konzept scheint aufzugehen : Die meisten Verdachtsfälle stellen sich schließlich als unbegründet heraus.Das ist jedoch kein Grund zur Selbstzufriedenheit. Die Überwachungsstrategie der Europäischen Union zu SARS ist fest eingebunden in die von der Weltgesundheitsorganisation koordinierte globale Überwachung.Das zweite Element dieser Strategie heißt Prävention. Wir müssen zusammenarbeiten , um die Gefährdung durch die Krankheit zu verringern. Nicht unbedingt nötige Reisen in betroffene Gebiete sollten unterbleiben oder aufgeschoben werden. Nach Aussagen der WHO gilt dies für Hongkong und die chinesische Provinz Guangdong. Die Lage wird ständig beobachtet und weitere Hinweise werden folgen , falls die Lage in anderen Regionen Reiseeinschränkungen rechtfertigt.Gleichfalls erkennt wohl jedermann die Bedeutung von Gesundheitskontrollen bei der Ausreise aus betroffenen Gebieten sowie der Bereitstellung von Informationen für Reisende und Flugzeugbesatzungen an.Die Kommission hat die Rolle des Koordinators übernommen und orientiert auf gemeinsame Konzepte und Kriterien. In den zurückliegenden drei Wochen haben sich meine Dienste bemüht , durch regelmäßige Treffen , Audiokonferenzen und Konsultationen mit den Mitgliedstaaten , den Beitrittsländern und der WHO nationale Maßnahmen mit globalen zu verschmelzen.Neben den Folgen für die Volksgesundheit berührt SARS natürlich noch weitere Dimensionen. Der Ausbruch von SARS hat bereits politische und wirtschaftliche Folgen gezeigt