We must not flinch at the difficult moral and ethical issues linked to this technology. Our discussions must address these too
Wir dürfen dabei auch den damit verbundenen schweren moralischen und ethischen Fragen nicht aus dem Wege gehen , sondern müssen sie in unsere Diskussionen einbeziehen
Labour will not flinch from pushing for the highest possible standards in public life , whether in London , Brussels , Edinburgh or Manchester
Labour wird sich nicht davor scheuen , auf die höchstmöglichen Normen des öffentlichen Lebens zu drängen , sei es in London , Brüssel , Edinburgh oder Manchester
Mr President , Commissioner , in recent years the numerous problems and crises in the area of animal nutrition have sadly brought home to us the importance of official animal nutrition inspections. The rapporteur , Mr Staes , has mentioned some here.We know that animal feedingstuffs are the first link in the food chain which ends with humans , and animal feedingstuffs must therefore be safe. BSE and dioxin are only the best known watchwords in this area , which repeatedly make many in the European Union flinch and ask questions to which we , as those with political responsibility , must provide answers
Herr Präsident , Herr Kommissar , meine sehr geehrten Damen und Herren. Uns allen wurde in den letzten Jahren durch die vielen Probleme und Krisen im Bereich Futtermittel leidlich vorgeführt , wie wichtig amtliche Futtermittelkontrollen sind. Der Berichterstatter , Herr Staes , hat einige hier genannt.Futtermittel , das wissen wir , sind das erste Glied in der Nahrungsmittelkette , an deren Ende dann der Mensch steht , und deshalb müssen Futtermittel sicher sein. BSE und Dioxin sind nur die bekanntesten Schlagwörter in diesem Zusammenhang. Diese lassen immer wieder viele Menschen in der Europäischen Union zusammenzucken , und sie stellen Fragen , auf die wir als politisch Verantwortliche Antworten geben müssen