I address myself to you , President Cox : this is the first time in 25 years that the European Parliament has not been able to discuss the annual report on competition policy which , concerning an area that is increasingly more central to European politics – one only need flick through the daily newspapers – is one of the most important documents published by the Commission
Ich wende mich an Sie , Herr Präsident Cox : Nach 25 Jahren ist dies das erste Mal , dass das Europäische Parlament keine Aussprache über den Jahresbericht über die Wettbewerbspolitik führen kann , der , da er einen Bereich betrifft , der immer mehr in den Mittelpunkt der europäischen Politik rückt – man braucht nur die täglichen Nachrichten zu lesen – , zu den wichtigsten von der Kommission veröffentlichten Dokumenten gehört
Mr President , ladies and gentlemen , the common European driving licence is long overdue , not as some sort of supplementary version but as the one and only valid one. While it may be fascinating to flick through the catalogue with the 110 models currently in circulation and study the various periods of validity and security features , it is not practical to operate with such a catalogue
– Herr Präsident , liebe Kollegen. Der gemeinsame europäische Führerschein ist längst überfällig , nicht etwa als zusätzliches , sondern als einzig gültige Modell. Es mag interessant sein , im Katalog mit den heute gültigen 110 Modellen zu blättern und die Gültigkeit sowie die Sicherheitsmerkmale zu studieren – allein praktisch für die Anwendung ist so ein Katalog nicht
Had we said initially to Ankara that this was the case and we were going to work out some kind of alternative , we might have been able to go ahead in amity and partnership. Instead we are stringing the Turks along , imposing tens of thousands of pages of the acquis communautaire on them , making them grovel about Armenia , about Cyprus , about the treatment of their minorities and then , possibly 10 or even 15 years from now , after all of this , we will flick two fingers at them. In so doing , we risk creating the very thing we purport to fear : an Islamist state.Turkey is more of a democracy than the European Union
80 % gegen eine Mitgliedschaft aussprechen.Hätten wir das Ankara von Anfang an gesagt und zugesichert , dass wir irgendeine Alternative ausarbeiten würden , dann hätten wir vielleicht weiterhin freundschaftlich und partnerschaftlich miteinander umgehen können. Stattdessen führen wir die Türken vor , zwingen ihnen zehntausende Seiten gemeinschaftlichen Besitzstands auf , lassen sie zu Kreuze kriechen wegen Armenien , wegen Zypern , wegen der Behandlung ihrer Minderheiten , und dann , in vielleicht zehn oder fünfzehn Jahren , nach alldem , schnipsen wir mit den Fingern. Mit so einem Vorgehen laufen wir Gefahr , genau das zu schaffen , was wir zu fürchten vorgeben : einen islamistischen Staat.Die Türkei ist eher eine Demokratie als die Europäische Union. Sie hat ihre Regierung friedlich ausgewechselt