This is still a figment of our imagination and will remain so. I think that , sooner or later , we should reflect on just how possible this common foreign policy actually is
Diese Politik ist und bleibt eine Chimäre , und ich glaube , irgendwann werden wir darüber nachdenken müssen , ob sie überhaupt möglich ist
Firstly , what is the situation as regards the training of the border guards , particularly as regards the project for a European police academy. Secondly , I would like to ask you when you think the Council will or might come to a formal decision on the project for a European border police force - or is that , at present , purely a figment of the imagination
Erstens , wie schaut es aus mit der Ausbildung der Grenzpolizeien , vor allem im Hinblick auf das Projekt einer europäischen Polizeiakademie. Zweitens möchte ich Sie fragen , wann Sie glauben , dass der Rat formell über das Projekt einer europäischen Grenzpolizei beschließen wird oder könnte , oder ist dies derzeit völlig illusorisch
The fact that we are meeting to debate climate change at exactly the same time as international experts are meeting in Paris to discuss climate change and the consequences thereof sends out a strong message.Global warming is not a figment of the imagination of a few publicity - seeking scientists and politicians ; it is a reality that we must now come to terms with
Mit der Tatsache , dass wir zeitgleich mit dem Treffen internationaler Experten in Paris , wo der Klimawandel und seine Folgen erörtert werden , zusammenkommen , um über eben dieses Thema zu sprechen , setzen wir ein wichtiges Zeichen.Die Klimaerwärmung ist keine Fantasterei , die der Einbildung einiger auf Publizität bedachter Wissenschaftler und Politiker entsprungen ist , sondern eine Realität , mit der wir uns von nun an arrangieren müssen