| As Mr Whitehead has said ,  I have learnt ,  like he ,  a great deal more about ferrets than I knew a month ago. I am sure the Commission has too. I am sure in fact that the Commissioner is a great ferret fancier :  if he has not got a house already full of ferrets then I am sure that the many newspaper articles about the virtues of ferrets have encouraged him to fill his house with ferrets I have no doubt they will make charming and affectionate pets and I look forward to them taking their place alongside cats and dogs at the earliest opportunity | Wie Herr Whitehead habe auch ich in einem Monat sehr viel über Frettchen hinzugelernt. Sicher auch die Kommission. Ja ,  ich bin sicher ,  der Kommissar ist ein großer Frettchen - Liebhaber :  Wenn sein Haus nicht bereits voller Frettchen ist ,  dann haben ihn die vielen Zeitungsartikel über die Vorzüge von Frettchen bestimmt ermutigt ,  sein Haus mit diesen Tieren zu füllen. Sie werden sich zweifellos als reizende ,  liebevolle Haustiere erweisen ,  und ich kann mir vorstellen ,  dass sie schon sehr bald ihren Platz neben Katzen und Hunden einnehmen |