In any case , these amendments are workable in relation to those that I propose should be put to the vote individually. Each of these in fact makes its own main point : from violation of State secrecy , to the security of European citizens and States , to the faked kidnapping of Abu Omar , a CIA spy , who was picked up to save him from certain death and not deported to Guantánamo , but sent back to his own country , where he lives under suitable protection and gives interviews
Im Übrigen sind diese Änderungsanträge zweckdienlich für diejenigen , für die ich die getrennte Abstimmung beantrage. Jeder von ihnen hat seine eigene besondere Bedeutung : von der Verletzung des Staatsgeheimnisses über die Sicherheit der europäischen Bürger und Staaten bis hin zu der simulierten Entführung von Abu Omar , dem CIA - Spion , der ergriffen wurde , um ihn vor dem sicheren Tod zu bewahren , und nicht nach Guantánamo verbracht , sondern in sein Land zurückgeschickt wurde , wo er unter entsprechendem Schutz lebt und Interviews gibt
No Member of Parliament can allow this campaign to continue with impunity , a campaign we have now been witnessing for months and which consists of lying articles , faked films - we now have formal proof of that - designed to besmirch and ridicule us personally and beyond us our parliamentary institution and democracy itself.I have too much respect , Mr President , for the freedom of the press to know that journalists who do their work with integrity - and fortunately many of them do - cannot be held responsible for such goings on , which could in fact rebound upon them.Other Members who have suffered similar attacks , victims of pictures which have been manipulated , mutilated or falsified , have not had the chance , like Manuel Medina Ortega and myself , to be able to confound these slanderers. Also , thinking of us all and of our institution , which you Mr President are charged with defending , I shall be requesting presently , at the meeting of the Bureau , that exemplary measures be taken in order to put an end to machinations which constitute a serious assault on the dignity of our Parliament
Kein Parlamentarier kann hinnehmen , daß diese Kampagne , der wir seit Monaten beiwohnen , die aus Lügenberichten und gefälschtem Filmmaterial besteht , die - wir haben nun den unwiderlegbaren Beweis - dazu dient , uns zu beschmutzen , uns , und darüber hinaus unser Parlament und die Demokratie lächerlich zu machen , ungestraft weitergeht.Herr Präsident , ich respektiere die Pressefreiheit zu sehr , um nicht zu wissen , daß die Journalisten , die ihre Arbeit korrekt machen - und glücklicherweise gibt es auch davon viele - solche Vorgehensweisen , die selbst indirekt wieder auf sie zurückfallen könnten , nicht gutheißen würden.Die Kolleginnen und Kollegen unter uns , die in ähnlicher Weise , als Opfer ausgeschlachteter , verstümmelter oder gefälschter Bilder , angegriffen wurden , hatten nicht das Glück , wie Manuel Medina und ich , daß sie die Verleumder entlarven konnten. Daher werde ich nachher auf der Sitzung des Präsidiums beantragen , daß exemplarische Maßnahmen ergriffen werden , um diesen Machenschaften , die eine schwere Verletzung der Würde unseres Parlaments darstellen , ein Ende zu bereiten. Ich denke dabei an uns alle und an unsere Institution , deren Verteidigung Ihnen obliegt , Herr Präsident
Mr President , honourable Members , infringements of intellectual property rights are on a continuing upward curve and now constitute a really serious threat to the European economy and to European society.The differences in sanctions applicable from one country to another not only interfere with the smooth functioning of the internal market but also make it more difficult to combat the counterfeiting and piracy of products. It is vital that the holders of rights should enjoy equal protection throughout the Community.Problems of consumer protection also arise in connection with health and safety issues. The Internet helps counterfeiters , who can use it to market faked or imitation products around the world without any loss of time ; it is evident that their schemes are increasingly tied in with organised crime , and I have to say that the number of products that have had to be taken off the internal market has recently increased to a disturbing degree , being , as a rule , faked versions of other products , so action to address the problem of counterfeit goods is of the utmost importance to the Community , and the vote here in your House is an important step in getting it underway.The Commission is glad that your House accepts and endorses the general principle underlying this amended proposal for a directive , and I should like to take this opportunity to express my thanks to the rapporteur , Mr Zingaretti
Vizepräsident der Kommission. Herr Präsident , meine sehr verehrten Damen und Herren Abgeordneten. Verletzungen des Rechts auf geistiges Eigentum nehmen kontinuierlich zu und stellen für die Volkswirtschaft in Europa und die Gesellschaft in Europa inzwischen eine wirklich ernsthafte Gefahr dar.Die von Land zu Land unterschiedlichen Sanktionsregelungen beeinträchtigen nicht nur das reibungslose Funktionieren des Binnenmarktes , sie erschweren auch die wirksame Bekämpfung von Nachahmung und Produktpiraterie. Es ist wichtig , dass die Rechteinhaber überall in der Gemeinschaft einen gleichwertigen Schutz genießen.Hier stellen sich auch Probleme des Verbraucherschutzes im Zusammenhang mit Gesundheits - und Sicherheitsfragen. Fälscher profitieren vom Internet , weil sich gefälschte oder nachgeahmte Erzeugnisse über das Internet ohne Zeitverlust weltweit vertreiben lassen. Die Machenschaften treten offenbar zunehmend in Verbindung mit der organisierten Kriminalität auf , und ich muss darauf hinweisen , dass die Zahl von Produkten , die vom Binnenmarkt genommen werden müssen , in letzter Zeit in Besorgnis erregender Weise zugenommen hat. Dabei handelt es sich in der Regel um Produktfälschungen. Die Bekämpfung der Nachahmung von Waren ist daher für die Gemeinschaft von allergrößter Bedeutung , die Abstimmung hier im Europäischen Parlament ist ein wichtiger Schritt auf diesem Weg.Die Kommission freut sich darüber , dass das Europäische Parlament den allgemeinen Grundsatz , auf dem dieser geänderte Richtlinienvorschlag beruht , akzeptiert und unterstützt. Ich möchte bei dieser Gelegenheit dem Berichterstatter , Herrn Zingaretti , meinen ausdrücklichen Dank aussprechen