You as President - in - Office of the Council have demonstrated far - reaching ambitions , and yet reality shows us that the EU still has a long way to go when it comes to taking global responsibility. The migration debate is completely polarised in many Member States. No distinction is made between asylum seekers and economic migrants , the latter often being illegal. The debate is dominated by integration problems. Social security systems are said to be at stake and if we are not careful the average immigrant will be equated with a terrorist. Open , fair and transparent debate is far too often almost impossible. Unfortunately , this is echoed in the exasperatingly slow decision - making procedures in the Council , when the Council decides to go for harmonisation , but ends up with the lowest conceivable minimum standards. When concrete measures are decided upon , this is always on the basis of the lowest common denominator. Yes , I am an impatient person by nature , but I just thought I would mention that.The reality is , however , that many Member States lack ambition. The lack of solidarity is shocking and I name Frontex , but there are many examples. When are the Member States going to show that they support a long - term view , that they are no longer driven by fear , that they will no longer allow themselves to be ruled by a critical article on the front page of a newspaper or by the next elections
Als amtierender Ratspräsident haben Sie sich sehr ehrgeizige Ziele gesteckt. Doch die Realität zeigt uns , dass die EU noch einen langen Weg vor sich hat , wenn es um die Übernahme globaler Verantwortung geht. In vielen Mitgliedstaaten wird die Migrationsdebatte sehr polarisiert geführt. Es wird nicht zwischen Asylsuchenden und Wirtschaftsmigranten unterschieden , wobei Letztere sich oftmals illegal im Land aufhalten. Integrationsprobleme dominieren die Diskussion. Die sozialen Sicherungssysteme stünden angeblich auf dem Spiel und passt man nicht auf , wird der Durchschnittsmigrant einem Terroristen gleichgestellt. Leider ist es viel zu oft kaum möglich , diese Fragen offen , ehrlich und transparent zu diskutieren. Bedauerlicherweise kommt dies auch in den quälend langsamen Entscheidungsprozessen im Rat zum Ausdruck , wenn dieser sich für die Harmonisierung entscheidet , man sich am Ende dann aber doch auf die niedrigstmöglichen Mindeststandards einigt. Werden konkrete Maßnahmen beschlossen , so geschieht dies stets auf der Grundlage des kleinsten gemeinsamen Nenners. Ja , ich bin von Natur aus ein ungeduldiger Mensch - um das einmal nebenbei zu bemerken.In Wirklichkeit jedoch fehlt es vielen Mitgliedstaaten an Ehrgeiz. Die mangelnde Solidarität ist empörend. Ich erwähne nur Frontex , aber Beispiele gäbe es viele. Wann machen die Mitgliedstaaten deutlich , dass sie eine langfristige Vision verfolgen , dass sie sich nicht länger von Angst treiben lassen , dass sie sich nicht mehr von einem kritischen Artikel auf der Titelseite ihrer Zeitungen oder den nächsten Wahlen leiten lassen
Mr President , firstly I want to congratulate the rapporteur , Mr Cornelissen , for his magnificent work in drafting this report. I hope his work will serve to raise the awareness of all the players concerned : institutions , vehicle designers and manufacturers , users , safety experts , traffic agents , transport companies , insurance companies , vehicle maintenance and repair workshops , driving schools , and so on. They should all draw unbiased conclusions about the real cause of the accidents on our highways and city streets , so that they can take measures to prevent them , or at least reduce the number of accidents and victims to the absolute minimum.We are very sensitive to disasters of all kinds - as we should be - but for some incomprehensible reason we find it exasperatingly easy to resign ourselves to accepting that enormous disaster which takes place week after week on the roads of the European Union , resulting each year in nearly 50 000 deaths and more than 1.65 million injuries. The report quotes the figure of half a million hospital admissions , of which 25 % end in disability.So , Mr President , a greater effort needs to be made in this area , both by the Community and by each of the Member States , which are obliged to promote technological development in safety matters and to make imaginative efforts when it comes to producing road safety plans. The standard excuse of not having enough resources should not be accepted any longer. The economic and social costs of these accidents are extremely high - not to mention the human cost , which is immeasurable. Indeed , the cost is possibly greater than the expense it would take to avoid such accidents , if the political will existed. For all those reasons , Mr President , I welcome the Commission communication and Mr Cornelissen's magnificent report. The following rule of thumb seems to apply : the more you have drunken and the faster you drive , the more people are killed and injured
Herr Präsident , da in der Europäischen Union jährlich 45 000 Menschen durch Verkehrsunfälle ums Leben kommen , können wir aus diesem Gesichtwinkel heraus den Verkehr als eine riesige Katastrophe charakterisieren. Das tun wir aber nicht , erstens deshalb , weil die heutige Gesellschaft nicht ohne Verkehr existieren würde und zweitens deshalb , weil die Unfälle nicht alle zum gleichen Zeitpunkt an einem Ort geschehen.Die Verkehrssicherheit erinnert in gewisser Weise an den Umweltschutz. Alle sagen , daß sie ihn für wichtig erachten , aber nur wenige möchten praktische Schritte zur Verbesserung einleiten.Da es unbestritten ist , daß ein sehr bedeutender Teil der Verkehrsunfälle durch eine viel zu hohe Geschwindigkeit der Fahrzeuge verursacht wird , wäre neben der Straffung und Präzisierung der Vorschriften auch auf die Gründe zu achten , die dazu führen , daß die Fahrer mit viel zu hoher Geschwindigkeit fahren. Ein Grund dafür ist bestimmt der , daß für Autos und Motorräder unter anderem mit dem Hinweis auf die Höchstgeschwindigkeiten oder solche Eigenschaften geworben wird , die nirgends angewandt werden können. Sehr oft wird ein erreichter Erfolg einer Automarke in einem Wettkampf , sowohl bei Rallys als auch bei Stadionfahrten , für die Werbung für Autos zum Normalgebrauch genutzt. Das ist bestimmt einer der Hauptgründe dafür , daß die Autohersteller in die Wettkämpfe sehr große Summen investieren. Dadurch entsteht jedoch der Anreiz zu einer solchen Fahrkultur , die nur auf Wettkampfbahnen gehören , und auch dorthin nicht immer.Es ist berechtigt , eine auf einheitliche Grundlagen basierende Geschwindigkeitsbegrenzung im gesamten Gebiet der EU zu unterstützen. Damit wäre die Unkenntnis über die Straßenverkehrsvorschriften kein Grund mehr für eine gefährliche Fahrweise und könnte nicht mehr als Vorwand vorgebracht werden.Auch jetzt noch wird sich unter Hinweis auf die staatsbürgerliche Freiheit gegen Geschwindigkeitsbegrenzungen gewehrt
Time is not on our side in this respect either , for we are not the sole pace - setters of the European unitary process. The extra dimension which we can only exploit as a Union becomes vital if we are to keep up with the other great leading players on the international scene.Two vitally important regions directly concern Europe : the Balkans and the Mediterranean. The political message to the Balkans has been and must remain quite clear : violence and ethnic sectarianism do not pay ; what has happened there is unacceptable. The consolidation of the values of democracy and human rights cannot be put on hold.The recent elections in Yugoslavia have shown the intensity of the Yugoslav people's desire for freedom and of their democratic determination to bring about change. We must ensure that , in the European competition to rebuild the economy of the Balkans , words are systematically followed by actions. Lastly , we must provide the countries and peoples of South - East Europe with the hope that they will be able to penetrate the institutional bounds of the Union.In the Mediterranean , there is still no true sense of a European presence and the role of the Union. And yet Europe is part of the Mediterranean.The Euro - Mediterranean Partnership is not sufficient in its current form. We need to turn it into a driving force for cooperation in interdependence , an interdependence which is illustrated clearly by the surge in oil prices.We need a decision - making forum in order to address issues which are of primary importance to both sides of the Mediterranean , such as migration flows , the transfer of the factors of production and energy supply. Above all , we must believe in Europe's vocation in the Mediterranean.The outbreak of violence during the last few days in the West Bank , Jerusalem and Gaza is deeply distressing. It is the result of the exasperatingly slow pace of the negotiating process. What has happened is confirmation of the fact that the only alternative to peace is a war which would entail intolerable loss of human life. The entire civilised world is calling for an end to all acts of violence , a return to normal and the reopening of negotiations. Europe must play an active role in this. Europe has a unique cultural , social , legal and scientific heritage ; it is nourished by the variety and vitality of its national components. Due to its uniqueness , Europe has nothing to fear from any other cultural entity : its light only fades when its historical and cultural identity grows faint , when we behave as if our civilisation is only held together by economic and commercial ties
Wir müssen dafür Sorge tragen , dass im Rahmen der Mitwirkung Europas beim wirtschaftlichen Wiederaufbau auf dem Balkan unsere Versprechen konsequent eingehalten werden. Wir müssen schließlich den Ländern und Völkern Südosteuropas die Perspektive eröffnen , in das Institutionengefüge der Union aufgenommen zu werden.Im Mittelmeerraum fehlt es noch an einem wirklichen Gefühl für die Präsenz Europas und die Rolle der Union. Und trotzdem ist Europa im Mittelmeerraum präsent.Die Europa - Mittelmeerpartnerschaft in ihrer bisherigen Form reicht nicht aus. Sie muss zu einem Motor der Zusammenarbeit im Zeichen einer Interdependenz werden , deren Dringlichkeit durch den plötzlichen Höhenflug der Erdölpreise offensichtlich wird.Was wir brauchen , ist ein Entscheidungsforum zur Bewältigung der Probleme , die für beide Seiten von zentraler Bedeutung sind , wie etwa die Wanderungsbewegungen , die Verlagerung von Produktionsfaktoren oder die Energieversorgung. Wichtig ist vor allem der Glaube an die Ausrichtung Europas auf den Mittelmeerraum.Die Gewaltausbrüche der letzten Tage im Westjordanland , in Jerusalem und im Gazastreifen sind beängstigend. Sie zeugen von der Ratlosigkeit , die aus dem äußerst schleppenden Verlauf des Verhandlungsprozesses resultiert. Die Ereignisse bestätigen , dass es keine Alternative zum Frieden gibt , es sei denn ein Krieg , für den ein unannehmbarer Preis an Menschenleben zu zahlen wäre. Die gesamte zivilisierte Welt fordert die Einstellung jeglicher Gewaltakte , die Rückkehr zu normalen Verhältnissen und die Wiederaufnahme der Verhandlungen. Europa muss dabei eine aktive Rolle übernehmen.Europa besitzt ein einzigartiges kulturelles , soziales , rechtliches und wissenschaftliches Erbe , das aus der Vielfalt und Lebenskraft seiner nationalen Elemente gespeist wird. Die Originalität Europas braucht den Vergleich mit jedweder anderen kulturellen Quelle nicht zu fürchten ; sie wird sich eintrüben , wenn ihre historische und kulturelle Identität verblasst ; wenn man sich so verhält , als würde unsere Zivilisation einzig und allein durch wirtschaftliche und geschäftliche Bande zusammengehalten.Zum Abschluss des Millenniumgipfels der Vereinten Nationen wurden die großen globalen Themen bestimmt , bei denen das Handeln der Weltgemeinschaft im Interesse der gesamten Menschheit gefordert ist : Freiheit , Gleichheit , Solidarität , Toleranz , Bewahrung der Natur , gemeinsame Verantwortung. Ist denn die Vorstellung von einer Führungsrolle Europas in all diesen Bereichen von der Hand zu weisen.In einer verhältnismäßig kurzen Zeit - verglichen mit der jahrhundertelangen Geschichte unseres Kontinents - hat sich die Idee von Europa von der Utopie zur Wirklichkeit gewandelt und hat in Verträgen und Institutionen , in einer Gemeinschaft und schließlich in der heutigen Union konkrete Gestalt angenommen.Wer in unserer Zeit lebt und zurückschaut , kann sich davon überzeugen , dass Frieden anstelle von Krieg herrscht ; dass sich ein beispielloser Wohlstand ausgebreitet hat ; dass sich offene demokratische Gesellschaften entwickelt haben , die sich gegenseitig stärken. Wenn ich heute von Europa spreche , identifiziere ich es mit dem nationalen Interesse , weil ich selbst gesehen habe , welche unvorstellbaren Vorteile Italien ebenso wie den anderen Mitgliedstaaten aus der erfolgreichen europäischen Integration erwachsen sind