We need to take more care to preserve the planet's biological diversity and thus its food security.The enclosure of knowledge by corporations in the developing world will increase global inequality and may result in the privatisation of the developing world's genetic resources
Wir müssen größere Sorgfalt walten lassen , um die biologische Vielfalt unseres Planeten und somit seine Lebensmittelsicherheit zu schützen.Die Zurückhaltung von Wissen durch Unternehmen in der Dritten Welt wird die allgemeine Ungleichheit vergrößern und kann zu einer Privatisierung der genetischen Ressourcen der Dritten Welt führen
The Israeli military reaction has caused many deaths and injuries amongst the Gaza Palestinians. We have always said that civilian enclosure measures will not be feasible and have always spoken out for freedom of access and movement. These have taken a heavy toll on the Gaza civilian population. So it is no wonder that things went excessively far when people broke through the various fences and walls between Egypt and Gaza
Durch die militärische Reaktion Israels wurden viele Palästinenser in Gaza getötet oder verletzt. Wir haben immer die Meinung vertreten , eine Abriegelung der Zivilbevölkerung sei nicht realisierbar und haben uns immer für freie Zugangs - und Bewegungsmöglichkeiten ausgesprochen. Dies hat der Zivilbevölkerung des Gazastreifens stark zugesetzt. So nimmt es nicht Wunder , dass die Situation eskaliert ist , als die Menschen die verschiedenen Zäune und Mauern zwischen Ägypten und dem Gazastreifen durchbrachen
. Mr President , please excuse me , but the time it took to find the rapporteur , to get him seated , and to find him a microphone that works , means that his speaking time is pretty well used up.I simply wanted to say that we are in fact requesting urgent procedure for the measures relating to the freezing of the assets of war criminals in the former Yugoslavia. Our committee had already debated this before being asked to do so , which we were in fact doing only yesterday.The Council has asked us for urgent procedure , and we regard that request as justified for the very simple reason that , as my grandmother used to say fifty years ago , you do not want to wait until the cows have gone before shutting the gate to the enclosure. What that means is that , if we want to act effectively in freezing the assets of war criminals , the procedure for doing so must be adopted as soon as possible
Herr Präsident , entschuldigen Sie , aber ehe man den Berichterstatter ausfindig macht , ihm einen Platz zuweist und ein funktionierendes Mikro für ihn findet , ist seine Redezeit quasi bereits abgelaufen.Ich möchte lediglich sagen , dass uns in der Tat ein Dringlichkeitsantrag für die Maßnahmen betreffend das Einfrieren der Guthaben der Kriegsverbrecher im ehemaligen Jugoslawien vorliegt. In unserem Ausschuss hatten wir bereits darüber beraten , bevor wir damit befasst wurden , denn das geschah erst gestern.Der Rat hat uns um Dringlichkeit ersucht , und wir halten diese für gerechtfertigt , aus einem ganz einfachen Grund , den meine Großmutter vor etwa 50 Jahren folgendermaßen umschrieb : man darf das Weidegatter nicht erst schließen , wenn die Kühe bereits davongelaufen sind. Das heißt , wenn wir wirksam handeln wollen , um die Guthaben der Kriegsverbrecher einzufrieren , muss das Verfahren dafür schnellstmöglich angenommen werden. Ich unterstütze also ebenso wie der Ausschuss , dessen Vorsitz ich innehabe , das Dringlichkeitsersuchen des Rates