I want to thank the Swedish Presidency , and I want to thank Mr Danielsson for his answer. I want also , of course , to express my gratitude for the committed work that has been done to give the EU a new approach to the principle of public access to official records , in this case EU documents.I nonetheless wish to ask a question. Might we in Sweden see a development in which representatives of Swedish authorities practise self - censorship in situations in which Brussels and European authorities differ from Sweden in the assessments they make as to whether , and to what extent , the secrecy rules are to be applied. This issue of self - censorship and of being able to adopt a distinctively Swedish view when a different assessment is made in Brussels is a relevant subject for discussion
Ich möchte der schwedischen Ratspräsidentschaft sowie Ihnen , Herr Danielsson , für Ihre Antwort danken. Mein Dank bezieht sich natürlich auch auf die engagierte Arbeit für eine neue Haltung der EU zum Grundsatz des Zugangs der Öffentlichkeit zu EU - Dokumenten , d. h. dem Öffentlichkeitsprinzip.Dennoch möchte ich eine Frage stellen. Könnte es in Schweden eine solche Entwicklung geben , dass schwedische Behördenvertreter sich eine Selbstzensur auferlegen , wenn in Brüssel und bei europäischen Behörden bezüglich der Anwendung der Geheimhaltungsvorschriften andere Auffassungen bestehen als in Schweden. Diese Frage der Selbstzensur und einer eigenen schwedischen Auslegung im Falle einer abweichenden Einschätzung aus Brüssel ist ein wichtiges Diskussionsthema. Dieser Fall ist in der schwedischen Gesetzgebung gut bekannt und wird durch den neuen Rechtsakt in keiner Weise geändert
Thirty years of murderous assault and still he goes after the remnants of those unfortunate people. Genocide now concerns the marsh Arabs : over half a million people destroyed in the last few years. They have lost their place , the people , the fish , the animals , the water , the land , their homes , their farms , villages , towns , boats and agriculture through killing , burning and draining. We have seen the total destruction of a unique , distinctively different and ancient tribal people. That is genocide. A UN resolution is required but we need the evidence to be brought up front , in front of the peoples of the world , to alter the perception of why this course of action is required.The establishment of the Office of Human Rights was accepted in principle by Commissioner Patten at our debate in May 2002. I urge him to set up this office without delay - we have already lost too much time
Nach dreißig Jahren brutaler Übergriffe lässt er auch die letzten Überlebenden dieser Volksgruppen nicht in Frieden leben. Derzeit konzentriert sich der Völkermord auf die arabische Bevölkerung im Marschland : in den vergangenen Jahren fielen ihm mehr als eine halbe Million Menschen zum Opfer. Sie haben ihren Wohnort , ihr Angehörigen , ihre Fische , ihre Tiere , Wasser , ihr Land , ihre Häuser , Höfe , Dörfer , Städte , Schiffe und ihre Landwirtschaft durch Mord , Brandschatzung und Trockenlegung verloren. Wir wurden Zeugen der völligen Auslöschung eines einzigartigen , unverwechselbaren und uralten Stammesvolks. Das ist Völkermord. Wir benötigen eine UN - Resolution , aber wir müssen den Völkern der Welt Beweise vorlegen , um ein neues Bewusstsein dafür zu schaffen , warum dieses Vorgehen erforderlich ist.Kommissar Patten hat in unserer Aussprache im Mai 2002 der Errichtung eines Amtes für Menschenrechte grundsätzlich zugestimmt. Ich fordere ihn dazu auf , dieses Amt unverzüglich einzurichten - wir haben bereits zuviel Zeit verloren.Der Vorsitz hat bereits darauf hingewiesen , dass die EU - Minister die Lage im Irak zuletzt am Montag , dem 31
The battle is quite different , as are the forces deployed , but I believe that this initiative , aimed at three democratic Asian countries , is important , and important for one essential reason.When we meet the top leaders of the People's Republic of China , we see them basically arguing in favour of a certain relativism in human rights whereby there is apparently a distinctively Asian approach to the issue. What , then , we have to state is that there is no such Asian approach to human rights. There is a universal approach to human rights and democracy and , that being said , enlisting countries as important as Japan , South Korea and Taiwan in the ranks of the abolitionist countries is crucial to affirming this universal nature of human rights.It is therefore obvious - and I hope , by saying this , to reassure Mr Sacrédeus - that we are not giving up the battle for the abolition of the death penalty in dictatorships. It is just that , in such countries , the problem is just one among so many others. What matters now is to affirm this idea of universality , and I think we also need to start thinking about transforming the Council of Europe. With the forthcoming enlargement , there is now an overlap between the European Union and the Council of Europe , and I think we need to think about transforming the Council of Europe into a Universal Council of Democracies into which we could integrate countries like Canada , the United States , Japan and South Korea and have them genuinely spearhead a campaign to affirm democracy throughout the world , beginning with the battles for the abolition of the death penalty and for the International Criminal Court
Wenn wir mit führenden Politikern der Volksrepublik China zusammentreffen , stellen wir fest , dass ihr Hauptargument lautet , es gebe eben eine asiatische Spielart der Menschenrechte , eine bestimmte Relativierung der Menschrechte. Was wir jedoch betonen müssen , ist , dass es eben keine asiatische Spielart der Menschenrechte gibt , sondern einen universellen Weg der Menschenrechte und der Demokratie. Infolgedessen ist es nunmehr von grundlegender Bedeutung , solch wichtige Länder wie Japan , Südkorea und Taiwan für das Lager der Gegner der Todesstrafe zu gewinnen , um diese Universalität der Menschenrechte zu bekräftigen.Es versteht sich von selbst - und ich hoffe , Herrn Sacrédeus damit zu beruhigen - dass wir nicht vom Kampf für die Abschaffung der Todesstrafe in den Diktaturen ablassen , aber dort ist dies ein Problem unter vielen anderen. Worauf es heute ankommt , ist , diesen Gedanken der Universalität herauszustellen , und ich glaube , dass wir ebenfalls beginnen müssen , uns über die Umgestaltung des Europarates Gedanken zu machen. Im Zuge der Erweiterung gibt es nunmehr Überlagerungen zwischen der Europäischen Union und dem Europarat , und aus meiner Sicht müssen wir darüber nachdenken , den Europarat in einen Weltrat der Demokratien umzugestalten , in den wir Länder wie Kanada , die Vereinigten Staaten , Japan , Südkorea einbeziehen könnten , damit dieser ausgehend vom Kampf für die Abschaffung der Todesstrafe und für den Internationalen Strafgerichtshof zu einer wahren Speerspitze im Kampf für die Festigung der Demokratie auf der ganzen Welt wird