Commissioner , you want to build the internal market on purely commercial principles and with fiscal and regulatory competition , when an efficient internal market in accordance with the European social model requires the creation of public assets and a substantial harmonisation of the rules at European level. In order to impose your views , you tend to use the cutlass method.I would like to take my turn to say that the directive on services represents a real danger , a poison for the European Union | – Herr Kommissar. Sie wollen den Binnenmarkt nach rein kommerziellen Grundsätzen und durch einen Steuer - und Regulierungswettbewerb aufbauen , während doch für einen effizienten und dem europäischen Sozialmodell entsprechenden Binnenmarkt die Schaffung öffentlicher Güter und eine wesentliche Harmonisierung der Vorschriften auf europäischer Ebene erforderlich ist. Bei dem Versuch , Ihre Auffassungen durchzusetzen , neigen sie dazu , nach der Brecheisen - Methode vorzugehen.Persönlich möchte ich zum Ausdruck bringen , dass die Richtlinie über die Dienstleistungen eine echte Gefahr , ja Gift für die Europäische Union darstellt |