Any show of complaisance towards the kind of equations proposed in Durban can indeed be interpreted as a sign of weakness on our part and of encouragement towards those who have set themselves the objective of destroying our values
Bedauerlicherweise war die gesamte Menschheitsgeschichte durch Formen des kollektiven oder individuellen Rassismus gekennzeichnet
We cannot believe our ears when we hear such mimicry of the ideas and even the language of the current tenant of the White House. If we can believe the press agencies , even Mr Prodi , in the crowd , showed his enthusiasm for President Bush by declaring that when Europe and the United States were united , no enemy would be able to stand up to them. On what basis , however , are we to be united , and for what purpose. That is the question , Mr Prodi. It is not by complaisance that we shall earn the respect of an American administration which despises Europeans , including the most conciliatory among them
'Man glaubt zu träumen angesichts von so viel Ähnlichkeit mit den Ideen und selbst der Ausdrucksweise des gegenwärtigen Bewohners des Weißen Hauses. Im Eifer des Gefechts soll Herr Prodi , wenn man den Presseagenturen glauben darf , seiner Begeisterung vor Präsident Bush freien Lauf gelassen haben , indem er erklärte , dass uns kein Problem und kein Feind etwas anhaben können , wenn Europa und die USA vereint sind'. Vereint auf welcher Grundlage und zu welchem Zweck. Das ist hier die Frage , Herr Prodi. Mit Unterwürfigkeit wird man ganz gewiss nicht den Respekt einer US - amerikanischen Administration erwerben können , welche die Europäer , einschließlich der Kompromissbereitesten , verachtet. Das ist zumindest meine Überzeugung
I abstained from the vote which has just been held in conclusion of the works of the Committee of Inquiry on BSE. It is not because of I disagree with the remarkable report of Mr Medina , quite the contrary. I consider that the report identifies precisely the overwhelming responsibilities primarily of the British government , but also of the old Commission and the current Commission in the mad cow affair. This disaster , the extent of which no one can foresee , has been aggravated by mistakes made at all levels of responsibility : negligence , complaisance towards the British government , concealment of facts to Parliament , unacceptable pressure on the latter
Ich habe mich bei der Abstimmung zum Abschluß des BSEUntersuchungsausschusses der Stimme enthalten. Nicht , daß ich dem interessanten Bericht von Herrn Medina nicht zustimmen würde - ganz im Gegenteil. Meiner Meinung nach hat der Bericht präzise die Verantwortlichkeiten der britischen Regierung aufgelistet , aber auch die der vorherigen Kommission. Diese Katastrophe , deren Ausmaß heute niemand vorhersehen kann , ist verschlimmert worden durch die Fehler , die auf allen Ebenen begangen wurden : Nachlässigkeit , Nachsicht gegenüber der britischen Regierung , Verschleierung der Tatsachen vor dem Parlament , unzulässiger Druck auf das Parlament. Sogar gestern noch hat Präsident Santer eben diese Haltung bekräftigt und allen Tatsachen zum Trotz geleugnet , daß die Kommission das Embargo gegen Gelatine aufgehoben hat