| Mr President ,  as you suggested this may seem something of an obscure and even idiosyncratic issue to reach the floor of the European Parliament. For the Reverend Owen ,  however ,  it is anything but obscure. It is his livelihood ,  his home and I suspect even more than that ,  it is his belief that right will be done ,  that justice will prevail. It would seem that the legal system cannot defend him ,  although he has done no wrong.Increasingly ,  I fear that appeals to a moral principle do not work ,  although one might have hoped that within the Church of England ,  and I am myself a communicant member of that church ,  such an appeal might get some countenance. I am afraid that once the lawyers of the consistory courts don their wigs and gowns it is the letter of the law that will prevail ,  rather than moral justice and still less Christian spirit | Herr Präsident ,  wie Sie angedeutet haben ,  mag es den Anschein haben ,  dass dem Europäischen Parlament hier eine etwas obskure ,  wenn nicht gar absonderliche Angelegenheit vorgelegt wird. Für Reverend Owen ist sie jedoch alles andere als obskur. Es geht um seinen Lebensunterhalt ,  seine Wohnung ,  und ich vermute ,  sogar um mehr als das ,  nämlich um seinen Glauben daran ,  dass sich das Recht durchsetzt ,  dass Gerechtigkeit herrscht. Es hätte den Anschein ,  dass ihm das Rechtssystem keinen Schutz bieten kann ,  obwohl er sich nichts hat zu Schulden kommen lassen.Ich hege in zunehmendem Maße die Befürchtung ,  dass es immer weniger nützt ,  sich auf moralische Grundsätze zu berufen ,  obwohl zu hoffen gewesen wäre ,  dass ein solcher Appell in der Church of England' ,  und ich bin selbst ein kommunizierendes Mitglied dieser Kirche ,  eine gewisse Unterstützung findet. Ich denke ,  sobald die Juristen der Konsistorialgerichte ihre Perücken aufgesetzt und ihre Talare angetan haben ,  hat der Buchstabe des Gesetzes Vorrang vor der moralischen Gerechtigkeit oder gar dem christlichen Geist |