The victims are potential Polish car buyers , and these practices brazenly flout all the rules that apply in the European Union , one of which is equality , or so we are told
Damit wird diese zweifelhafte Praxis fortgesetzt , deren Opfer potenzielle polnische Autokäufer sind und die sich in unverschämter Weise über alle in der Europäischen Union geltenden Regeln hinweg setzt , von denen eine die Gleichheit ist
They skipped bail – partly put up , it is said , by the Dublin Government – and now , on the back of a sordid deal with the IRA , and despite Interpol warrants for the three men , they are brazenly flaunting themselves in Dublin
Sie ließen die für sie – dem Vernehmen nach teilweise von der Regierung in Dublin – gestellte Kaution verfallen und flohen. Jetzt setzen sich diese drei Männer dank eines Kuhhandels mit der IRA und trotz der gegen sie bestehenden Interpol - Haftbefehle in Dublin dreist in Szene
I think there is no need , Mr President , for me to stress to this House how many and which fundamental rights and international agreements are being violated.I call on you , Mr President , to intervene with the Turkish authorities in Ankara , the agents of which are again brazenly breaking the law in the occupied part of Cyprus
Ich glaube , ich muss hier vor dem Parlament nicht betonen , wie viele und welche Grundrechte sowie internationale Übereinkommen verletzt werden.Herr Präsident , ich ersuche Sie , bei den türkischen Behörden in Ankara zu intervenieren , deren Abgesandte im besetzten Teil Zyperns erneut rücksichtslos das Gesetz brechen.Die Tragödie dieses Verlustes hat uns im Parlament auch persönlich und direkt berührt