Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"bookseller" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
bookseller
 
1. {noun}   Buchhändler {m} , Buchhändlerin {f}
 
 
retail bookseller Sortimenter
second-hand bookseller Bouquinist
 
 
 
 
 
Examples (Beispiele)
In other debates , on employment for example , lip - service is paid to protecting small businesses because of their importance for jobs. Well , it seems to me , and following everything you have said , that abandoning book price fixing sounds the death knell for the small bookseller , for quality books and for jobs. Large retail chains are taking over the sector by means of price wars. In the Netherlands , there is no question of book price fixing of the kind we are discussing here. But people are worried. We already have a liberalised market. Chains such as Bertelsmann and Smith are already in Amsterdam and Alkmaar. Mr President , Commissioner , we cannot let our children grow up with nothing but cartoon strips , television series , e - mail , Internet , ready - cooked rice and potatoes , without knowing the enriching pleasure of a good book. I worry about this. I do not regard you as the grand inquisitor , Commissioner. I see you more as a judge , as Mr von Wogau said. You say we must make use of liberalisation , but let us not allow it to go too far. As the honourable Member on the other side of the House puts it : liberalisation is not an end in itself.You have said a great deal about the situation in the NetherlandsBei Aussprachen über andere Themen , beispielsweise über die Beschäftigung , werden aufgrund der wichtigen Rolle , die sie bei der Schaffung von Arbeitsplätzen spielen , Lippenbekenntnisse zur Unterstützung der kleinen Unternehmen abgelegt. Nun , Herr Kommissar , meiner Meinung nach - auch nach allem , was Sie gesagt haben - bedeutet das Ende der Buchpreisbindung den Tod für den kleinen Buchhandel , für literarisch wertvolle Bücher , für die Schaffung von Arbeitsplätzen. Mit einem Preiskrieg bemächtigen sich große Buchhandelsketten dieses Sektors. Zwar gibt es in den Niederlanden keine grenzüberschreitende Buchpreisbindung , wie sie hier debattiert wird , aber gleichwohl macht man sich dort Sorgen. Bei uns ist schon eine Liberalisierung erfolgt. Handelsketten wie Bertelsmann und Smith bestehen bereits in Amsterdam und Alkmaar. Herr Präsident , Herr Kommissar , wir können unsere Kinder doch nicht nur mit Comics , Fernsehserien , e - mail , Internet , Tütenreis und Kartoffeln aufwachsen lassen , wir müssen sie auch an ein gutes Buch heranführen. Darüber mache ich mir Sorgen. Ich betrachte Sie , Herr Kommissar , nicht als Großinquisitor , sondern eher , wie Herr von Wogau sagte , als Schiedsrichter. Sie sprachen davon , daß die Wettbewerbsfreiheit zwar genutzt werden sollte , es aber keine Entgleisungen geben dürfe. Wie der Kollege auf der anderen Seite dieses Hauses sagte , ist der freie Wettbewerb kein Ziel an sich.Herr Kommissar , Sie haben mehrmals die Situation in den Niederlanden angesprochen
Have you ever checked with public opinion how hard it is for a lot of people to pay those high prices. Can we just think a bit about the circumstances of those buying. Or whether they would like to buy books. Can we bear that in mind. Is that perhaps what was meant by the references to the Vatican. Can we at least think of the people who have to buy the books. That too is a dimension which has to be borne in mind and which , Mrs Maes , is all too often overlooked when you talk to culture ministers. Thought is given to publishers , thought is given to authors , but too little thought is given to those who have to read the books. That is my experience.Once again , I would invite you to draft a resolution which seeks to strengthen the position of the small bookseller in a meaningful way. Give him more flexibility instead of placing obligations on him. Give him greater discounts than you give to the bigger bookseller. May I ask you to do that. If you are serious about helping small booksellers , do something instead of coming here complaining and attacking the Commission. I suggest you do that , Mr von Wogau , and I shall be happy to accept your invitation to discuss it further but meanwhile , Mrs Maes , we have lawsuits pending , the Commission is threatened with being taken before the Court for not taking action , for not fulfilling our responsibilities. That threat is hanging over us. I do not care , as long as I have the feeling that we can reach a solution. But for five years now , I have been asking for proposals so that things can perhaps be resolved to the benefit of small booksellers , and I am still waitingEs seien mir auch einige Überlegungen zur Situation der Käufer gestattet. Ob sie wohl gerne Bücher kaufen würden. Dürfen wir diesen Aspekt mit berücksichtigen. Ist das vielleicht in dem heute hier angesprochenen Sinne des Vatikans. Dürfen wir zumindest an diejenigen denken , die Bücher kaufen müssen. Auch das , Frau Maes , ist ein Aspekt , der berücksichtigt werden muß , und der bei Diskussionen mit den Kultusministern allzu häufig außer acht gelassen wird. Man denkt zwar an Verleger , man denkt an Autoren , aber man denkt zu wenig an diejenigen , die Bücher lesen müssen. Das sind meine Erfahrungen.Ich möchte Sie erneut auffordern , doch einmal einen Entschließungsantrag einzureichen , in dem die Position der kleinen Buchhändler effektiv gestärkt wird. Anstatt ihnen Verpflichtungen aufzuerlegen , sollte ihnen mehr Flexibilität zugestanden werden. Gewähren Sie ihnen höhere Rabatte als den Großen. Darf ich Sie dazu auffordern. Wenn Sie es mit dem Schutz der kleinen Buchhändler ernst meinen , dann müssen Sie etwas tun , anstatt hier Kritik zu üben und die Kommission anzugreifen. Dazu fordere ich Sie auf , und ich gehe gerne , Herr von Wogau , auf ihre Anregung ein , noch einmal darüber zu diskutieren , doch mittlerweile liegen Beschwerden vor , Frau Maes , und wird der Kommission mit einer Untätigkeitsklage vor dem Gerichtshof gedroht , weil wir unsere Aufgabe angeblich nicht erfüllt haben. Eine solche Drohung schwebt über unserem Haupt. Das ficht mich wenig an , solange ich das Gefühl habe , daß wir noch eine Lösung finden können. Ich fordere jedoch schon seit fünf Jahren Vorschläge , um vielleicht zu einer wirksamen Regelung zugunsten der kleinen Buchhändler zu gelangen , aber ich warte und warte. Ich spüre lediglich den politischen Druck , der immer wieder ausgeübt wird , damit wir unsere Augen vor dem Recht verschließen und die Fakten ignorieren. Ich habe jedoch stets gesagt : mit mir nicht. Zum Glück werden - mit oder ohne Preisbindung - zunehmend mehr Titel auf den Markt gebracht
It is a pleasure , it is an indulgence , it enriches you culturally. But you can do that just as well in a country which has no book price fixing. Are you saying it cannot be done in Sweden or Finland , in the United Kingdom or the United States. Let us talk seriously now. So yes , what about these proposals in favour of the small bookseller. Apart from the fact that it is high time , Mrs Maes , to desist from these practices which so distort competition and are spilling over from the Netherlands to other countries too. Because the Netherlands had a powerful machinery of protectionism. It was not just book price fixing , it was a kind of inbreeding. Because you had to belong to the club or you did not get a look in. However good your books were , if you did not accept the club rules , so to speak , you were nowhere and you could not sell your quality books. That was how it worked. Happily , this has now been recognised and it is beginning to change. Why. Because the Commission is indeed studying the matter. That is why , that is the reality. A start has been made on changing things , on clearing out a few things , that is the reality.I am more than happy to explain to anyone why that was necessary and why the Dutch , the organisations concerned , also shifted ground in the end. They were not concerned with books , they were not concerned with culture , they were concerned with their economic interest. That is a fact. That is how the system was. And now , as far as the small bookseller is concerned , I have been urging the book fairs for years to do something for the small bookseller , to give him more flexibility , to let him tailor his services more to his clients and , if it suits him , to sell his books at slightly lower pricesDas ist jedoch genauso gut in einem Land ohne Buchpreisbindung möglich. Wird nun wirklich behauptet , in Schweden , in Finnland , im Vereinigten Königreich oder in den Vereinigten Staaten bestünde diese Möglichkeit nicht. Lassen Sie uns doch endlich eine seriöse Diskussion führen. Wo bleiben denn nun die Vorschläge zugunsten der kleinen Buchhändler , abgesehen davon , daß es höchste Zeit ist , Frau Maes , solche wettbewerbsverzerrenden Praktiken , die in der Tat von dem niederländischen System auch auf andere Länder übergreifen , abzustellen. Die Niederlande hatten nämlich ein enormes protektionistisches System , Frau Maes. Es ging nicht nur um Buchpreisbindung , es ging um eine Art Inzucht . Nur wenn man dem Klub angehörte , hatte man nämlich eine Chance. Man konnte die anspruchsvollsten Bücher besitzen , solange jedoch sozusagen die Spielregeln des Klubs nicht akzeptiert wurden , durfte man nicht mitreden und konnte daher seine anspruchsvollen Bücher nicht verkaufen. So war das System. Zum Glück wurde dies jetzt begriffen und mit einer Änderung des Systems begonnen. Weshalb. Weil die Angelegenheit von der Kommission tatsächlich geprüft wird. Deswegen , das ist die Realität. Jetzt hat man damit begonnen , Änderungen vorzunehmen , indem einige Elemente des Systems wieder eliminiert werden. Das ist die Realität.Ich bin gern bereit , mit jedem darüber zu sprechen , weshalb dies erforderlich war und weshalb sich auch die betroffenen Organisationen in den Niederlanden schließlich bewegt haben. Es ging ihnen nicht um Bücher , es ging ihnen nicht um Kultur , sondern um wirtschaftliche Interessen , um nicht mehr und nicht weniger. So war das System. Was nun die kleinen Buchhändler anbelangt , so fordere ich die Börsen schon seit Jahren auf , etwas für sie zu tun , ihnen mehr Flexibilität zu ermöglichen , um besser auf die Verbraucherwünsche eingehen und - wenn es ihnen paßt - Bücher tatsächlich zu billigeren Preisen anbieten zu können. Haben Sie denn schon einmal überlegt , wie schwierig es für viele Menschen ist , solch hohe Preise zu bezahlen
eur-lex.europa.eu