– Mr President , mention was made earlier of the Minutes. However , I am not sure if everyone knows exactly what is going on with Turkey and Cyprus : Turkey does not recognise Cyprus.This is a direct insult on all of us here ; on all of us who recognise Cyprus and consider the Members of the European Parliament from Cyprus to be our peers. And then Turkey comes along and says , ‘We do not recognise the Cypriots’. Consequently , it is insulting all of us who recognise the Cypriots.This matter needs to be examined in depth and we need to make this country understand that it cannot be the troublemaker of Europe before it has even joined Europe. It is incomprehensible. Imagine if it did not recognise Spain , your country ; imagine if it did not recognise Germany or France : would we even be discussing this. There can be no discrimination between small and large countries. All countries are equal here and Turkey cannot therefore cock a snook at democracy in this insulting manner.If Europe is based on anything , it is based on democracy and respect for the other nations and Turkey cannot barge in and invade this place and insult institutions and values which Europe sorely needs
Herr Präsident , vorhin war vom Protokoll die Rede. Ich bin mir allerdings nicht sicher , ob alle wirklich wissen , was genau im Falle der Türkei und Zyperns vor sich geht : Die Türkei erkennt Zypern nicht an.Das ist eine direkte Provokation gegen uns alle hier. Gegen uns alle , die wir Zypern anerkennen und die wir die zypriotischen Mitglieder des Europäischen Parlaments als gleichberechtigte Partner ansehen. Nun kommt die Türkei daher und sagt : „Wir erkennen die Zyprioten nicht an.“ Damit beleidigt sie uns alle , die wir die Zyprioten anerkennen.Wir müssen diese Angelegenheit gründlich prüfen und der Türkei zu verstehen geben , dass sie sich nicht als Störenfried Europas aufführen darf , bevor sie Europa überhaupt beigetreten ist. Das ist völlig undenkbar. Stellen Sie sich vor , die Türkei würde Spanien – Ihr Land – nicht anerkennen ; stellen Sie sich vor , sie würde Deutschland oder Frankreich nicht anerkennen : Würden wir dann überhaupt darüber diskutieren. Es darf kein Unterschied zwischen kleinen und großen Ländern gemacht werden. Alle Länder sind hier gleichberechtigt , daher kommt es der Türkei nicht zu , derart provozierend die Demokratie zu verspotten.Wenn Europa auf etwas gegründet ist , dann auf Demokratie und Achtung der anderen Nationen. Es kann also nicht sein , dass die Türkei hier hereinplatzt und Institutionen und Werte verhöhnt , die für Europa so eminent wichtig sind
Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , it is time for support under the Marco Polo instrument to be made available to European actors in the field of freight transport ; the sense of urgency with which this is awaited is demonstrated by the large number of applications submitted in response to what was a small - scale announcement. By precisely targeting specific objects of assistance , the support programme aims to bring about the transfer of goods from the roads to more environmentally friendly means of transport. As part of this project to transfer traffic , for example , it was possible to give support to a barge service taking cargo to the Czech Republic from Magdeburg or from Hamburg. The catalyst actions call for particularly creative responses to structural obstacles. In my view , they should trigger huge demand , above all in rail transport , where - as is well known - the obstacles are numerous.This means that Marco Polo is a good addition to the railway packages that we have introduced. In view of the urgent need for cross - border consultation on common priorities for the removal of obstacles , I could well imagine the third area for support - common learning actions - including the corridor conferences that Parliament has been demanding for so long. The fact that there is demand from so many quarters shows , of course , that the money will not be sufficient , and nor are we likely to achieve the objective of stabilising the 1998 modal split. It is fortunate that our request , that projects from the future Member States be included already , has been complied with. One does not have to be a prophet to be able to foresee the re - emergence of the issues of environmental compatibility and sustainability on the transport policy agenda at the time of the forthcoming elections
Herr Präsident , Frau Kommissarin , Kolleginnen und Kollegen. Es ist Zeit , dass das Förderinstrument Marco Polo den europäischen Güterverkehrsakteuren zur Verfügung gestellt wird , denn es wird ja dringend erwartet. Das zeigt die Vielzahl der auf die Miniausschreibung eingegangenen Bewerbungen. Das Förderprogramm zielt mit präzis zugeschnittenen Fördertatbeständen auf Verlagerungseffekte von der Straße auf die umweltfreundlicheren Verkehrsträger. So könnte zum Beispiel im Rahmen der Aktion zur Verkehrsverlagerung ein Binnenschifffahrtsdienst von Magdeburg oder auch von Hamburg nach Tschechien gefördert werden. Die katalytischen Aktionen fordern besonders kreative Antworten auf strukturelle Hemmnisse. Sie sollten meines Erachtens die größte Nachfrage auslösen , und das vor allen Dingen im Schienenverkehr , wo es eine Vielzahl offenkundiger Hemmnisse gibt.Marco Polo ist somit zugleich eine gute Ergänzung zu den von uns auf den Weg gebrachten Eisenbahnpaketen. Im dritten Förderbereich - gemeinsame Lernaktionen - könnte ich mir auch schon die vom Parlament seit langem geforderten Korridorkonferenzen vorstellen , denn die grenzüberschreitende Verständigung über gemeinsame Prioritätensetzung beim Hindernisabbau tut Not. Die Vielzahl der Nachfragen zeigt freilich auch , dass das Geld nicht reichen wird , und wir werden das Ziel , den modal split von 1998 zu stabilisieren , wohl auch kaum erreichen. Zum Glück ist ja unserem Begehren , Projekte aus den künftigen Mitgliedstaaten schon jetzt einzubeziehen , entsprochen worden. Man muss also kein Prophet sein , um vorauszusagen , dass das Thema Umweltfreundlichkeit und Nachhaltigkeit des Verkehrssystems auch auf der verkehrspolitischen Agenda der kommenden Wahlperiode wieder auftauchen wird. Hätte man die ursprünglichen Mindestförderschwellen beibehalten , wären die kleinen Unternehmen wieder einmal von Europa ignoriert worden
These two EMSA services , namely the CleanSeaNet satellite - based monitoring system and the oil recovery vessels , were created by European legislation. It is thanks to the support of the European Parliament that EUR 154 million have been allocated to combat pollution for the period 2007 - 2013. Moreover , EMSA has recently concluded contracts with other oil recovery vessels in order to provide Europe's coasts with even better protection , and , in the very near future , two new vessels , the Bahia Uno and the Bahia Tres , will be operating out of Algeciras Bay.In general , the Commission is responsible for ensuring that the existing body of EU legislation in the field of maritime safety and the protection of the marine environment is properly applied. EMSA was established to assist the Commission in enforcing and implementing the existing body of EU legislation. Inspections carried out by the Agency enable an assessment of the steps taken by the Member States to comply with Community law. Where appropriate , the Commission may initiate infringement proceedings against any Member State that fails to transpose Community law correctly.In the aforementioned fields , several matters are pending , including what is commonly known as the directive on criminal penalties and the directive on environmental liability. The practical application of the provisions of the penal code and the prosecution of polluters nevertheless remain a matter for the individual Member States.I should like to come back to the matter of the New Flame. The Commission is currently considering a complaint received from the Andalusian Regional Government regarding a possible failure to comply with Community legislation. It should be remembered that the third maritime package , under discussion today , aims to make further improvements in the area of vessel traffic monitoring and the liability of maritime transport operators.In conclusion , the Commission would point out that the European Union has implemented ambitious policies for maritime safety and for the protection of the marine environment. Accordingly , any Member State affected by an accident has at its disposal , should it so wish , effective tools to combat polluters and pollution. The Commission hopes that the wreck of the New Flame is soon removed from Algeciras Bay. The arrival of the specialist barge Big Foot 1 in late March suggests that further attempts are being planned
Diese beiden Dienste der EMSA , nämlich die Bereitstellung von Satellitenfotos von Clean Sea Net und die Ölbekämpfungsschiffe , wurden aufgrund europäischer Rechtsvorschriften eingerichtet. Dank der Unterstützung durch das Europäische Parlament konnten 154 Millionen Euro für die Jahre 2007 - 2013 im Bereich der Verschmutzungsbekämpfung eingesetzt werden. Außerdem hat die EMSA unlängst weitere Ölbekämpfungsschiffe unter Vertrag genommen , um die europäischen Küsten noch besser schützen zu können. Demnächst werden also zwei weitere Schiffe , Bahia Uno und Bahia Tres , in der Bucht von Algeciras zum Einsatz bereitstehen.Die Kommission wacht generell über die korrekte Anwendung der gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften im Bereich der Sicherheit im Seeverkehr und des Schutzes der Meeresumwelt. Die EMSA wurde zur Unterstützung der Kommission bei der Überwachung der Umsetzung des gemeinschaftlichen Besitzstandes eingerichtet. Die von dieser Agentur durchgeführten Überprüfungen ermöglichen die Bewertung der Bemühungen von Seiten der Mitgliedstaaten zur Anpassung an das Gemeinschaftsrecht. Und , wenn nötig , leitet die Kommission Vertragsverletzungsverfahren gegen diejenigen Mitgliedstaaten ein , die das Gemeinschaftsrecht nicht ordnungsgemäß umsetzen.In den genannten Bereichen sind noch einige Verfahren anhängig , einschließlich der Richtlinie Strafrechtliche Sanktionen und der Richtlinie Zivilrechtliche Umwelthaftung. Die konkrete Umsetzung der Bestimmungen des Strafgesetzbuchs und die Strafverfolgung von Umweltverschmutzern verbleiben jedoch im einzelstaatlichen Zuständigkeitsbereich.Ich komme nun noch einmal auf das Thema New Flame zurück. Die Kommission prüft derzeit eine Klage von Seiten der Regionalregierung von Andalusien über eine mögliche Nichteinhaltung der Gemeinschaftsbestimmungen. Wie Sie wissen , zielt das heute diskutierte dritte Maßnahmenpaket für den Seeverkehr darauf ab , weitere Verbesserungen im Bereich der Überwachung des Seeverkehrs und der Verantwortlichkeit der Reeder zu erreichen.Und schließlich erinnert die Kommission daran , dass die Europäische Union ehrgeizige Politiken in den Bereichen Sicherheit des Seeverkehrs und Schutz der Meeresumwelt ins Leben gerufen hat. So verfügt ein von einem Schiffsunglück betroffener Mitgliedstaat , sofern er dies in Anspruch nehmen möchte , über leistungsfähige Instrumente im Kampf gegen Verschmutzer und Verschmutzung. Die Kommission setzt sich für eine rasche Bergung des New FlameWracks aus der Bucht von Algeciras ein , und die Ankunft des Spezialschiffes Big Foot 1 Ende März zeigt , dass derzeit neue Bemühungen in dieser Richtung vorbereitet werden.So weit meine Informationen für das Parlament.Herr Präsident , nun werde ich mit großer Aufmerksamkeit die Äußerungen der Abgeordneten zu diesem Thema verfolgen.Daher ist die Kommission mit dem Ziel der Änderungsanträge zum Zugang zu Dokumenten einverstanden , obwohl sie der Ansicht ist , dass eine präzisere Formulierung den Text noch weiter verbessern würde