Mr. President , this legislative package has a truly European connotation , both in principle , and in essence , although it still keeps the designation international” , while militating for the internal market development. For this stage , a distinction is still necessary and is an important step in creating an integrated railway network in the European Union.Member States have the possibility to more efficiently amortize their long term investments , which are absolutely necessary for special infrastructure | Herr Präsident. Das uns hier vorliegende Paket von Rechtsvorschriften besitzt in der Tat europäische Bedeutung , sowohl vom Grundsatz her als auch in der Substanz , obwohl es noch die Bezeichnung international trägt , zugleich jedoch für die Entwicklung des Binnenmarktes spricht. Gegenwärtig ist eine Unterscheidung noch notwendig , und es ist ein wichtiger Schritt zur Schaffung eines integrierten Bahnnetzes in der Europäischen Union.Die Mitgliedstaaten haben die Möglichkeit , ihre langfristigen Investitionen , die für spezielle Infrastruktureinrichtungen unbedingt erforderlich sind , effizienter zu amortisieren |