The first was that if the EU does not actually regress in the next six months the Finnish Presidency will have been a success
Die erste lautete , dass die finnische Präsidentschaft erfolgreich gewesen ist , wenn die EU in den nächsten sechs Monaten keine Rückschritte macht
Mr President , ten years ago , Mr Cornelissen found himself in exactly the same debate. If I were to read out his text , nobody would bat an eyelid. The train is at a standstill , and to stand still is to regress
Herr Präsident. Vor zehn Jahren nahm mein Kollege Cornelissen an genau der gleichen Diskussion teil. Niemand würde bemerken , wenn ich seinen Text heute vorlesen würde. Der Zug steht still. Und Stillstand bedeutet Rückgang. Wer setzt sich schon in einen Zug , um zurückzufahren
At the moment there are no guarantees of this , however.On the contrary , we must beware of the possibility of this being enshrined into a genuine system of directoires , which we should only reject and fight. The worrying tendency of the proposals coming out of the IGC to regress to methods of intergovernmental decision with reductions in the European Parliament's own powers , would only worsen the democratic deficit and the deficit of citizenship which exist at the moment in Europe
Die beunruhigende Tendenz , die aus den Vorschlägen der Regierungskonferenz spricht , sich auf die Entscheidungsfindung auf Regierungsebene zurückzuziehen und die Befugnisse des Europäischen Parlaments zu beschneiden , würde das Demokratiedefizit und den Mangel an Zugehörigkeitsgefühl der Bürger nur noch vergrößern.Indem wir diesen Entschließungsantrag unterstützen , wollen wir uns vor allem im Namen der Demokratie und der Solidarität in der Europäischen Union gegen die geplante Zersplitterung der Union durch diese sinnlosen Vorschläge wenden. In dem vorliegenden Entschließungsantrag wird daher für diese Flexibilität eine Reihe harter Bedingungen gestellt , wobei die Notwendigkeit zur Ausübung einer demokratischen Kontrolle das wichtigste Element bildet