Mimetic and unilateral alignment by Europe on the United States has taken place in all fields. We have culled from the United States : violence in society ; widespread use of drugs ; multi - ethnic suburbs ; city centres and their ghettos ; an agricultural model based on chemicals ; food practices which are giving our adolescents the shape of Boteros statues ; procedural pettifogging in lawsuits ; the single - track orthodoxy in thought ; the moral order ; sects , including the sect of ultraliberalism ; and class - ridden , ethnic - ridden , lobby - ridden policies - starting with the Prussian lobby surrounding Nixon , the Irish lobby surrounding Kennedy , the firearms lobby , and the lobby of all lobbies , the proIsraeli lobby which is at work in the Middle East and in the Gulf War. We have even taken up the American flag
Die mimetische und einseitige Anpassung Europas erfolgt in allen Bereichen : wir haben von den Vereinigten Staaten die Gewalt in der Gesellschaft , die verallgemeinerten Drogen , die multiethnischen Stadtrandgebiete , die Städte und ihre Gettos , das Agrarmodell auf chemischer Grundlage , die Ernährungspraktiken , die aus unseren Jugendlichen Boteros werden lassen , der Rechtsformalismus , das einheitliche Denken , die moralische Ordnung und die Sekten übernommen , ebenso wie Ultraliberalismus , eine durch Klassen , Volksgruppen und Lobbys bestimmte Politik , mit der preußischen Lobby um Nixon , der irischen Lobby um Kennedy , der Waffen - Lobby sowie der Lobby der Lobbys , nämlich der proisraelischen Lobby , die insbesondere im Nahen Osten und im Golfkrieg am Werk ist. Wir haben sogar die amerikanische Fahne übernommen , denn die Europafahne ist die Paramount Fahne der amerikanischen Filmindustrie , die Paramount mit ihren Sternen
Today , however , he is illegally imprisoned in a Caracas jail following two years of detention with no coherent case being made against him. His only crime was to be a part of the economic oligarchy.Another case is that of Nixon Moreno , a student leader at the University of the Andes , elected to the university council several times and president of the Federation of University Centres. In 2003 he won the Federation election against the current Minister of Interior and Justice , and that is his crime. Today he is accused of attempted murder and lewd violent acts , despite having been exonerated of the accusations.Cases such as these are a feature of everyday life in Venezuela , where persecution of the opposition with the aim of excluding them from political life and of suppressing dissidents has become part of normal life. Nevertheless , we need to send a message of hope to Venezuelan democracy : despite the challenges , I am sure democracy will be established and President Chávez will be voted out
Heute jedoch ist er zu Unrecht in einem Gefängnis in Caracas , nach zweijähriger Haft , ohne jede schlüssige Anklage. Seine Zugehörigkeit zur wirtschaftlichen Oligarchie war sein einziges Verbrechen.Ein weiterer Fall ist der von Nixon Moreno , einem Studentenführer an der Andenuniversität , der mehrfach in den Universitätsrat und zum Präsidenten der Föderation der Universitätszentren gewählt wurde. 2003 gewann er die Föderationswahl gegen den derzeitigen Innen - und Justizminister , und das war sein Verbrechen. Heute wird er des versuchten Mordes und anstößiger Gewaltakte beschuldigt , obwohl er von den Anschuldigungen entlastet wurde.Fälle wie diese gehören in Venezuela zum Alltag , in dem die Verfolgung der Opposition mit dem Ziel , diese aus dem politischen Leben zu entfernen , oder die Unterdrückung von Dissidenten Teil des normalen Lebens geworden sind. Trotzdem müssen wir der venezolanischen Demokratie ein Hoffnungszeichen zukommen lassen : Ich bin überzeugt , dass die Demokratie sich trotz der Herausforderungen durchsetzen und Präsident Chávez abgewählt wird
Mr President , this new round of negotiations poses a question of principle , a question of method and a question of content.First of all with regard to principle , why have a new round. There has already been Tokyo , Kennedy , Nixon , Uruguay. Has humanity gained anything from them. If the rounds had not taken place , would we have been worse off. The MAI has not been signed , the transatlantic contract has not been signed. Yet , there has been no catastrophe. On the other hand , the GATT has been signed and there are still 18 million unemployed people in Europe. The NAFTA has been signed and Mexico has been bled dry.Scientifically , free trade is like the independence of central banks. There is no conclusive scientific evidence as to whether it is good or bad. We are not in a domain of science but in a domain of belief. It is basically as if in Seattle on 30 November the Church of Globology was going to meet.That means that the method is important. It is important that the Council monitors the mandate of the Commission , so that Blair House may not happen again , and that both the States and public opinion monitor it
Herr Präsident , diese neue Verhandlungsrunde wirft eine grundsätzliche , eine verfahrensmäßige sowie eine inhaltliche Frage auf.Die grundsätzliche Frage , die sich zunächst stellt : Wozu einer neuen Runde. Es gab doch bereits namentlich die Tokio - , die Kennedy - , die Nixon - und die Uruguay - Runde. Waren sie für die Menschheit denn ein Gewinn. Wäre man , hätten diese Runden nicht stattgefunden , wohl ärmer gewesen. Das MAI - Abkommen wurde nicht unterzeichnet , der Transatlantische Markt wurde nicht realisiert. Und doch ist es zu keiner Katastrophe gekommen. Das GATT - Abkommen hingegen wurde in Marrakesch unterzeichnet , aber wir haben in Europa immer noch 18 Millionen Arbeitslose. Das NAFTA - Abkommen ist unterzeichnet worden - und Mexiko mußte bluten.Wissenschaftlich gesehen ist es mit dem Freihandel wie mit der Unabhängigkeit der Zentralbanken : Es gibt keinen eindeutigen wissenschaftlichen Nachweis dafür , daß es sich um eine gute oder um eine schlechte Sache handelt. Wir befinden uns hier nicht im Bereich der Wissenschaft , sondern in dem des Glaubens. Eigentlich ist es so , als fände am 30. November in Seattle ein Globalogischer Kirchentag statt.Wichtig ist also , wie verfahren wird. Um ein erneutes Blair House zu vermeiden , muß der Rat das Verhandlungsmandat der Kommission überwachen , müssen die Staaten und die öffentliche Meinung Kontrolle ausüben