The next item is two oral questions to the Commission on the Dutch boat belonging to the ‘Women on Waves’ association : - oral question by Ilda Figueiredo , Francis Wurtz , Eva - Britt Svensson , Miguel Portas and Sérgio Ribeiro , on the ban on entry into Portugal of ‘Women on Waves’ boat. - oral question by Lissy Gröner , Edite Estrela , Jamila Madeira , Emanuel Vasconcelos Jardim Fernandes , Hiltrud Breyer , Jillian Evans , Raül Romeva Rueda , Maria Carlshamre and Claire Gibault , on the banning by the Portuguese Government of the Dutch boat belonging to the ‘Women on Waves’ association
Nach der Tagesordnung folgen zwei mündliche Anfragen an die Kommission zu dem holländischen Schiff der Organisation „Women on Waves“ : - mündliche Anfrage der Abgeordneten Ilda Figueiredo , Francis Wurtz , Eva - Britt Svensson , Miguel Portas und Sérgio Ribeiro im Namen der GUE/NGL - Fraktion zum Verbot der Einreise nach Portugal für das Schiff der Organisation „Women on Waves“. - mündliche Anfrage der Abgeordneten Lissy Gröner , Edite Estrela , Jamila Madeira und Emanuel Fernandes im Namen der PSE - Fraktion , Hiltrud Breyer , Jillian Evans und Raül Romeva Rueda im Namen der Verts/ALE - Fraktion , Maria Carlshamre und Claire Gibault im Namen der ALDE - Fraktion zu dem von der portugiesischen Regierung verhängten Verbot gegenüber dem unter niederländischer Flagge fahrenden Schiff der Organisation „Women on Waves“
The thirteenth transitional article of the Italian Constitution , absurdly labelled transitional but still in force after 53 years , is not only a violation of European treaties , but also sexually discriminatory in that it applies only to male royal descendants , no matter how far removed , of the constitutional monarch King Victor Emanuel , deemed guilty of signing unacceptable wartime fascist laws.Ironically , descendants of Mussolini are not only allowed to live in Italy but one actually sits in the Italian Parliament. This article is shameful and obsolete and all Members of Parliament , even those with anti - monarchist feelings , should join me in calling upon the Italian government to allow an innocent European family to return to their native land , where it poses no conceivable threat to public safety or the stability of the Italian Republic.We can only call for European citizens to have more rights if all their rights are upheld irrespective of origin and without discrimination
Artikel 13 der Übergangsbestimmungen der italienischen Verfassung , die absurderweise als Übergangsbestimmungen bezeichnet werden , obwohl sie schon seit 53 Jahren gelten , verstößt nicht nur gegen die europäischen Verträge , er stellt auch eine geschlechtsspezifische Diskriminierung dar , da er ungeachtet des Verwandtschaftsgrads zu König Viktor Emanuel , der ja für schuldig befunden wird , während des Krieges faschistische Gesetze unterschrieben zu haben , nur für die männlichen Nachfahren des Königs gilt.Es ist pure Ironie , dass die Nachfahren Mussolinis nicht nur in Italien leben dürfen , sondern eine Angehörige dieser Familie sogar im italienischen Parlament vertreten ist. Dieser Artikel ist beschämend und überkommen , und alle Mitglieder des Parlaments , auch diejenigen , die keine Anhänger der Monarchie sind , sollten sich meiner Forderung an die italienische Regierung anschließen , einer unschuldigen europäischen Familie die Rückkehr in ihr Heimatland zu gestatten , in dem sie keine Gefahr für die öffentliche Sicherheit oder die Stabilität der italienischen Republik darstellt.Wir können nur dann mehr Rechte für die europäischen Bürger einfordern , wenn alle ihre Rechte für alle Bürger gelten , unabhängig von ihrer Herkunft und ohne Diskriminierung
If you decide that you do want to vote , we will then vote on the item , as to whether or not the vote on the motions for resolutions will be postponed.I therefore put to the vote the question of whether Parliament wishes to vote on this matter.Consequently , I now put to the vote the proposal that I presented to you , that is , to move the vote on the motions for resolutions on the EU - Russia Summit to the next part - session in Brussels. Those who vote in favour will be voting in favour of moving this vote to the next part - session and those who vote against will be voting in favour of keeping the agenda as it is.Secondly , I propose that the following two reports , currently entered with debate on Thursday between 3 p.m. and 4 p.m. , be entered directly in the votes on Thursday at 12 noon : the report by Margie Sudre , on behalf of the Committee on Fisheries , on the amended proposal for a Council regulation on the conclusion of the Fisheries Partnership Agreement between the European Community and the Republic of Madagascar - C6 - 0064/2007 - , andthe report by Emanuel Jardim Fernandes , on behalf of the Committee on Fisheries , on the proposal for a Council regulation on the conclusion of the Fisheries Partnership Agreement between the European Community and the Republic of Mozambique - C6 - 0284/2007 -
Deshalb stelle ich zur Abstimmung , ob das Parlament über diese Frage abstimmen möchte.Folglich stelle ich nun den Vorschlag zur Abstimmung , den ich Ihnen unterbreitet hatte , nämlich ob die Abstimmung über die Entschließungsanträge zum Gipfeltreffen EU - Russland auf die nächste Tagung in Brüssel verschoben werden soll. Wer mit Ja stimmt , ist dafür , diese Abstimmung auf die nächste Tagung zu verlegen , und wer mit Nein stimmt , ist dafür , die Tagesordnung unverändert beizubehalten.Zweitens schlage ich vor , folgende zwei Berichte , die jetzt mit Aussprache am Donnerstag zwischen 15.00 und 16.00 Uhr vorgesehen sind , direkt in die Abstimmungen am Donnerstag um 12.00 Uhr aufzunehmen : den Bericht von Margie Sudre im Namen des Fischereiausschusses über den geänderten Vorschlag für eine Verordnung des Rates über den Abschluss des partnerschaftlichen Fischereiabkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Madagaskar - C6 - 0064/2007 - , undden Bericht von Emanuel Jardim Fernandes im Namen des Fischereiausschusses über den Vorschlag für eine Verordnung des Rates über den Abschluss des partnerschaftlichen Fischereiabkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Mosambik - C6 - 0284/2007 - .Fall es keine Bemerkungen gibt , nehmen wir diese Abstimmungen direkt in die Abstimmungsstunde am Donnerstag um 12