We Members of Parliament who attended it – Mr Obiols was there and other Members of this House who are attending this debate – concluded that we did not need a long catalogue of declarations and statements , but that , in order to realise that bi - regional strategic partnership , we simply needed a series of concrete proposals , which we set out in the form of a decalogue
Wir Abgeordnete des Europäischen Parlaments , die daran teilnahmen – Herr Obiols und weitere hier anwesende Mitglieder dieses Hauses waren dort – , kamen zu dem Schluss , dass kein umfangreicher Katalog von Erklärungen und Äußerungen notwendig ist , sondern dass wir für das Zustandekommen dieser biregionalen strategischen Partnerschaft einfach eine Reihe konkreter Vorschläge in Form eines Dekalogs brauchen
That decalogue focuses fundamentally on three areas. On the area of political dialogue and will , because – let us make no mistake – it is political will which has driven these relations forward over recent years , and we are therefore proposing the creation of a Euro - Latin American parliamentary assembly , somewhat similar to the Assembly which has been established in the field of Euro - Mediterranean relations
Dieser Dekalog konzentriert sich grundsätzlich auf drei Bereiche : auf den Bereich des politischen Dialogs und des politischen Willens , denn – seien wir ehrlich – es war der politische Wille , der diese Beziehungen in den letzten Jahren in Bewegung gebracht hat , und wir schlagen deshalb die Einrichtung einer parlamentarischen Versammlung Europa - Lateinamerika vor , die etwa so angelegt ist wie die Versammlung , die sich im Rahmen der Europa - Mittelmeer - Beziehungen herausgebildet hat
Mr President , first of all I want to welcome the example provided by our colleague , Mr Tindemans , because he has been accused here of being a visionary , and I think he provides an example of tenacity and hope. He is perhaps the most veteran of any of us , either in the Council or in Parliament , and I think it is a compliment to say that he still has a vision of the future , because he has really fought not just for a politically united Europe and the Europe of the single currency , but also for a Europe of security and defence.Specifically in connection with this report , I want to say , on behalf of the Spanish Socialists , that we have always had a positive attitude towards it because when we formulated our decalogue on security and defence , at the time of the referendum on NATO before we joined the Community , we always said we needed to revive the WEU and affirm Europe's defence identity
Herr Präsident. Zunächst möchte ich unserem Kollegen Leo Tindemans meine Unterstützung aussprechen. Er wurde als Phantast beschimpft , aber in meinen Augen ist er ein mustergültiges Beispiel für Hartnäckigkeit und Weitsicht. Von diesem Mann , der vielleicht der altgedienteste in Rat und Parlament ist , kann man mit Fug und Recht behaupten , daß er sich den Blick für die Zukunft bewahrt hat. Er hat sich ja nicht nur für ein politisch geeintes Europa und das Europa der einheitlichen Währung eingesetzt , sondern auch für das Europa der Sicherheit und der Verteidigung.Im Namen der spanischen Sozialisten möchte ich feststellen , daß wir diesen Bericht immer unterstützt haben , denn als wir vor dem Beitritt zur Gemeinschaft bei dem Referendum über die NATO den Dekalog über Sicherheit und Verteidigung formulierten , haben wir stets betont , daß die WEU wiederbelebt und die europäische Verteidigungsidentität bekräftigt werden müsse