I was saying that I fully share Mr Alavanos view that we must strengthen wind power even more , especially in regions where conditions are favourable , such as the Cyclades , as he himself mentioned , but also in other regions of Europe
Ich sagte gerade , daß ich die Auffassung von Herrn Alavanos voll und ganz teile , daß die Windenergie verstärkt zu fördern ist , insbesondere in Regionen , in denen günstige Bedingungen dafür herrschen , wie den Kykladen , die der Redner selbst nannte , aber auch in anderen Regionen Europas
Mr President , I want to say that the Confederal Group of the European United Left/Nordic Green Left agrees with Mrs Bloch von Blottnitz report too. In addition , I would like to express our satisfaction at our constructive cooperation with the Commission - with the Commissioner , Mr Papoutsis. However , I wish to express our great dissatisfaction with , and protest at , the position adopted by the Council.I think the Council's position with regard to the annual ECU 11 million basically places the ALTENER programme in cloud - cuckoo - land and thus deprives it of any real significance. It is something which we , as a Parliament , must fight against and challenge , especially during the budget procedure. It is very important that these inconsistencies be stopped. We can see that there are opportunities for the vast exploitation of gentle forms of energy , such as wind power in the Cyclades , for example , and in the Islands of the Aegean. And in spite of the few steps that have been taken , their exploitation will be much less than could be achieved
Herr Präsident , auch ich möchte die Zustimmung der GUE/NGL - Fraktion zum Bericht von Frau Bloch von Blottnitz und unsere Genugtuung über die positive Zusammenarbeit mit der Kommission , namentlich mit Kommissar Papoutsis , gleichzeitig aber auch unsere große Unzufriedenheit und unseren Protest gegenüber der unveränderten Haltung des Rates zum Ausdruck bringen.Die Haltung des Rates gegenüber den ECU 11 Mio. jährlich macht das ALTENER - Programm unserer Auffassung nach realitätsfern und beraubt es jeder praktischen Bedeutung. Wir als Parlament müssen , insbesondere im Rahmen des Haushaltsverfahrens , dagegen angehen und ankämpfen. Es ist sehr wichtig , daß diese Widersprüche endlich aus dem Weg geräumt werden. Wir sehen zum Beispiel Möglichkeiten für eine umfangreiche Nutzung umweltfreundlicher Energieträger , wie beispielsweise der Windenergie auf den Kykladen oder auf den Inseln der Ägäis. Und trotz der kleinen Schritte , die bereits unternommen worden sind , werden diese Energieträger viel weniger genutzt , als dies möglich wäre. Ich möchte diese Frage auch an Kommissar Papoutsis richten : Was könnte hier trotz der derzeit schwierigen Finanzlage getan werden. Wir haben ein europäisches Agrarmodel aufgebaut , das darauf ausgerichtet ist , möglichst viele landwirtschaftliche Familien in Europa auf ihrer Scholle zu halten
Naturally - to come back to what the previous speaker said - every Member State of the European Union has a policy on these issues. Obviously , we have no intention of superseding national policy. However , we really do need a more general perception and a policy at Union level. And the reason is clear : it is because all Union policies have a considerable impact on how we preserve and promote our cultural and natural heritage - mainly a negative impact.For example , the Union frequently funds projects and interventions through the Structural Funds which destroy or seriously affect monuments , the landscape and other elements of our cultural and natural heritage. There are , unfortunately , numerous examples from Greece alone. We fought long and hard some time ago to stop the Egnatia motorway from being routed alongside the ancient Dodoni theatre , where it would have prevented the audience from hearing the performance. Because of pressure from numerous organisations , the question of electricity pylons on the Cyclades islands was taken to the Privy Council , the Supreme Administrative Court in Greece , which broke new ground in its judgment and recognised , yet again , the value of the beauty of the landscape on these islands. Today , the question is still in abeyance of the new Olympic facilities in Schinia in Marathon , an historic site par excellence for the whole of Europe as well as a particularly important wetland which was initially included in the ÍÁÔURA 2000 lists , Commissioner. We should like to save it , quite how I do not know.The construction is also in abeyance of the new museum on the Acropolis , a stone's throw from the sacred rock and the Parthenon. It is to be located on top of older archaeological remains , thereby endangering both the remains in question and the aesthetics of the whole area and the vista leading up to the world - renowned sacred rock and the Parthenon.This project and many others have one thing in common : they hope to receive , or they are already in receipt of , Community funding. It is therefore quite clear why I wholeheartedly support the particular points in the resolution which call on the Commission to examine projects from the point of view of their impact on cultural and natural heritage , their historical importance and their visual impact , all of which should be made into eligibility criteria , before any funding is approved
Selbstverständlich verfolgt - um die Worte meines Vorredners aufzugreifen - jeder Mitgliedstaat der Europäischen Union in diesem Bereich seine eigene Politik. Wir wollen natürlich nicht die Politik der Mitgliedstaaten ersetzen. Unbedingt erforderlich sind jedoch eine weitergehende Vision , eine von der Europäischen Union selbst konzipierte Politik , und zwar einfach deshalb , weil jedwede Politik der Union einen wesentlichen - und bislang meist eher schädlichen - Einfluss auf den Erhalt und die Förderung unseres Kultur - und Naturerbes ausübt.Häufig finanziert die Union über die Strukturfonds beispielsweise Projekte und Maßnahmen , welche die Zerstörung bzw. eine gravierende Beeinträchtigung von Denkmälern , Landschaften und von anderen Bestandteilen dieses Kultur - und Naturerbes zur Folge haben. Leider kann ich allein schon aus Griechenland zahlreiche diesbezügliche Beispiele nennen. Dank intensiver Bemühungen vermochten wir bereits vor einiger Zeit den Bau der neuen Egnatia Autobahn in unmittelbarer Nähe des antiken Theaters von Dodoni zu verhindern , denn andernfalls hätte das Publikum die Aufführungen nicht einmal mehr akustisch verfolgen können. Die Rechtssache um die Elektrizitätspfeiler auf den Kykladen kam aufgrund des von vielen Organisationen ausgeübten Drucks vor den Staatsrat , das Oberste Verwaltungsgericht meines Landes , das mit seinem wegweisenden Urteil erneut den ästhetischen Wert des Landschaftsbildes dieser Inselgruppe gewürdigt hat. Und nun , Herr Präsident , steht der Bau eines Rudersportzentrums für die Olympischen Spiele in Schinias bei Marathon an , eine für ganz Europa höchst geschichtsträchtige Stätte , die auch als Feuchtbiotop von besonderem Wert ist und , Frau Kommissarin , ursprünglich auf der Liste für NATURA 2000 stand. Auch dieses Vorhaben möchten wir verhindern , ich weiß aber nicht wie.Ferner soll ein neues Akropolis - Museum in unmittelbarer Nähe des Heiligen Felsens und des Parthenon über älteren archäologischen Fundstätten gebaut werden , was eine Bedrohung nicht nur für diese Kulturstätten selbst , sondern auch für die Gestaltung des gesamten Gebiets darstellen und die Sicht auf die weltberühmte Akropolis und den Tempel des Parthenon beeinträchtigen würde.Diese und viele andere Beispiele haben eines gemeinsam : entweder wird eine Beihilfe seitens der EU angestrebt , oder sie wird bereits gewährt. Daher befürworte ich ganz besonders die Ziffern des Entschließungsantrags , in denen die Kommission aufgefordert wird , vor jeder Projektfinanzierung etwaige Auswirkungen auf das kulturelle und natürliche Erbe , die historische Bedeutung und die zu erhaltende Ästhetik zu prüfen , denn diese sollten gleichermaßen als Kriterien für die Billigung von Projekten herangezogen werden