Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , after this House had rejected the port package , the Commission , through the agency of the Commissioner’s predecessor , delivered a fresh consignment in the form of a container with an extra dab of paint to indicate that this was a second package , even though its content is more or less identical to the first one.The Commission has had the nerve to table a proposal which shows , as Mr Hughes rightly pointed out , that it ignores the voice of Parliament
– Herr Präsident , Herr Kommissar , liebe Kolleginnen und Kollegen. Nachdem dieses Parlament das erste Hafenpaket abgelehnt hatte , schickte uns die Kommission über die Vorgängerin des Herrn Kommissars eine neue Sendung in Form eines Containers mit einem zusätzlichen Farbtupfer , um deutlich zu machen , dass es sich um ein zweites Paket handelt , obgleich sein Inhalt mit dem des Ersten mehr oder weniger identisch ist.Die Kommission besaß die Frechheit , einen Vorschlag einzubringen , der zeigt – wie Herr Hughes ganz richtig dargelegt hat – , dass sie die Stimme des Parlaments überhört
I do not agree with all the Commission's proposals , however , since in my view unnecessary restrictions are being imposed on a number of types of fishing. The restrictions on fishing for hake , for example , will cause serious problems for pelagic horse mackerel trawling. It is not right that flanking policies designed to protect juvenile fish should jeopardize the future of major fishing sectors , and any measures to rationalize the fishing fleets should form part of the MGPs. I therefore fully support the rapporteur's amendments on hake fishing. The proposed sole limit and the one - net rule also restrict the flexibility of the fishing fleet unnecessarily. The Commission's proposal may extend the area where sole can be fished , but not far enough , which is why I have tabled an amendment setting the limit at 56ºN. This should mean that fishermen operating in the rich grounds between 55º and 56ºN do not miss out on their catches of dab , lemon sole , large sole and so on by having to fish with a minimum mesh size of 110 mm.I supported most of the amendments contained in the Adam report. I agree with the rapporteur that the fishermen need to be more closely involved , and that certain measures need to have a better scientific basis. The amendments on selective fishing gear are very much in line with what the sector can achieve in practical terms. We need to reflect on the proposal to exempt the pelagic fleet from the ban on netting yarn over 8 mm
Ich stimme nicht in allen Punkten mit der Kommission überein. Meiner Ansicht nach wird für eine Reihe von Fischereibetrieben unnötige Auflagen geben. So bringen die Vorschriften über den Seehechtfang die pelagische Schleppnetzfischerei von Stachelmakrelen in ernste Schwierigkeiten. Es kann nicht hingenommen werden , daß die Existenz von wichtigen Fischereisektoren durch flankierende Maßnahmen zum Schutz von Jungfischen gefährdet wird. Die eventuelle Sanierung von Fischereiflotten muß Sache der mehrjährigen Ausrichtungsprogramme sein. Die Änderungsanträge des Berichterstatters zum Seehechtfang unterstütze ich daher von ganzem Herzen. Die geplante Begrenzung des Seezungenfangs in Verbindung mit der sogenannten Ein - Netz - Regel schränkt die Flexibilität der Fischereiflotte ebenfalls unnötig ein. Im Kommissionsvorschlag wird das Gebiet , in dem Seezunge gefangen werden darf , zwar einigermaßen erweitert , doch reicht dies nicht aus. Deswegen habe ich einen Änderungsantrag gestellt , um die Grenze für Seezunge insgesamt auf 56o nördlicher Breite festzulegen. Auf diese Weise kann verhindert werden , daß Fischer , die die guten Fanggründe im Bereich zwischen 55o und 56o nördlicher Breite befischen , versehentlich Heilbutt , Limande oder große Seezungen u.a. fangen , weil sie mit einer Mindestmaschengröße von 110 mm arbeiten müssen.Ich habe den größten Teil der Änderungsanträge des Adam - Berichts unterstützt. Ich stimme mit dem Berichterstatter überein , daß eine bessere Mitwirkung der Fischer erforderlich ist und eine bessere wissenschaftliche Absicherung bestimmter Maßnahmen wünschenswert ist. Die Änderungsanträge in bezug auf die Selektivität der Fanggeräte sind gut auf die praktischen Möglichkeiten des Sektors abgestimmt. Zu überlegen wäre , ob man die pelagische Flotte vom Verbot von Netzen mit Maschen von mehr als 8 mm ausnehmen könnte