Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"Carmelite" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
Carmelite
 
1. {noun}   Karmeliter {m}
2. {adjective}   Karmeliter-  
 
 
Carmelite Order Karmeliterorden
Carmelite order Karmeliten , Karmeliterorden
 
 
 
 
 
Examples (Beispiele)
Mr President , ladies and gentlemen , I should like first of all to point out how ridiculous it is to hand out little white ribbons at the entrance of Parliament , as if it were heroic to wear it as a sign of courage and originality. For goodness sake , what type of conformism is society being taken over by. Would anyone here dare to say that if he does not wear this white ribbon , it is because he is in favour of violence against women.There were other periods in history when it was more difficult to wear the white rosette , as did young knights who fought to defend the most martyred queen in our history , Marie - Antoinette. In France , where I come from , talking about violence against women would involve mentioning all those women who were guillotined during the French Revolution , the Carmelite nuns of Orange and all the acts of persecution. It would mean having to mention the 3 000 French women who were deported to Algeria in 1962 amidst total indifferenceHerr Präsident , liebe Kolleginnen und Kollegen , zunächst möchte ich sagen , daß ich es für lächerlich halte , daß hier vor dem Parlament kleine weiße Schleifen verteilt werden , als ob es heldenhaft wäre , diese Schleife als Ausdruck von Mut und Originalität zu tragen. Wie weit geht der Konformismus hier im Parlament eigentlich. Hätte jemand hier vielleicht den Mut , zu sagen : Ich trage diese weiße Schleife nicht , weil ich für Gewalt gegen Frauen bin .Es gab andere Zeiten , als es mit Schwierigkeiten verbunden war , die weiße Kokarde zu tragen : das war die Zeit der jungen Ritter , Anhänger der in unserer Geschichte am meisten gepeinigten Königin , der Königin Marie - Antoinette. In meinem Land - in Frankreich - über Gewalt gegen Frauen zu sprechen , würde in der Tat bedeuten , all die Frauen , die während der französischen Revolution mit der Guillotine hingerichtet wurden , die Karmeliterinnen von Orange und sämtliche Verfolgungen zu erwähnen ; das würde bedeuten , von den 3000 Französinnen zu sprechen , die 1962 in Algerien verschleppt wurden , ohne daß irgend jemand daran Anteil genommen hätte
Madam President , ladies and gentlemen : Auschwitz - the very name will signal for ever the end of normality , since at Auschwitz the end of humanity was administered and implemented. Those who support a return to the normality of supermarkets and anti - Semitic chanting at Auschwitz are seeking a return to the normality of barbarity and inhumanity. But no one has a right to destroy justice , and those who wish to suppress freedom must have no freedom of opinion or association. The European Parliament is therefore pleased that both the President and the government of Poland have condemned the building of a supermarket and the march by neo - Nazis at Auschwitz. It is in fact in the first instance up to the Polish authorities to decide how to respond to the provocative acts of 6 April , and who must be called to account for them. However , whatever their response , the peoples of Europe must ask themselves whether they can tolerate any longer the existence of economic and political circles which are evidently determined to undermine the political and moral foundations of the post - war period. The answer to this question should be an unequivocal one. But we are equally anxious , bearing in mind that this matter comes so soon after the matter of the Carmelite order , about the attitude of certain Polish religious authorities , which are admittedly swift to denounce anti - semitism in general but refrain from denouncing Polish antisemitism , including the antisemitism that prevails within the Polish clergyFrau Präsidentin , das Ende des Nazi - Regimes liegt inzwischen über fünfzig Jahre zurück. Die Konfrontation mit den Greueln des Holocaust und die Ohnmacht so vieler , dagegen einzuschreiten , hinterließen ein bestürztes und fassungsloses Europa. Wie konnte in unseren Ländern , mit einer auf den jüdisch - christlichen Werten und Traditionen gegründeten Zivilisation und Kultur , eine solche Massenvernichtung gerade dieses jüdischen Volkes stattfinden.Das Konzentrationslager Auschwitz , letzte Ruhestätte für Millionen Juden , stellt eine Gedenkstätte und eine Warnung zugleich dar. Hier kann jungen Menschen gezeigt werden , wozu Rassismus , Antisemitismus und Fremdenfeindlichkeit in unserer Geschichte geführt haben. Hier kann den unsäglichen Opfern des totalitären Nazi - Regimes ein ehrendes Andenken bewahrt werden.Ich spreche auch im Namen der Kolleginnen und Kollegen meiner Fraktion , wenn ich sage , daß wir durch die jüngsten Vorfälle bei Auschwitz stark erschüttert wurden. Die absurden Pläne der polnischen Kommunalbehörden , in unmittelbarer Nähe des ehemaligen Konzentrationslagers einen Supermarkt zu bauen , sowie die verletzende Kundgebung einer neonazistischen Gruppe auf dem Gebiet des ehemaligen Lagers werden von uns entschieden verurteilt
Madam President , the Liberal Group naturally has no difficulty in endorsing the content of what has just been said by Mr Vecchi and Mr Hory , and we adopt on our own behalf the reasons on which they base their motions for resolutions and their attitudes.I would simply like to add how shocked we were by the justifications advanced by the Polish neo - Nazi leader , Techkowski , when he stated that Auschwitz was essentially a place of Polish suffering which was a matter for the Poles and for no one else. This , of course , is to deny the essentially anti semitic aspect of the extermination at Auschwitz , and also denial of the fact that some places belong not just to the States which have territorial sovereignty over them but to the entire human race. Auschwitz , obviously , is such a place. And Mr Techkowski's attitude shows us the lengths to which ultra - nationalistic abberations can go.Let me add one further thought. We are of course anxious about the attitude of Polish authorities , and it is indeed necessary for the European Union to be able to exert the necessary pressure. But we are equally anxious , bearing in mind that this matter comes so soon after the matter of the Carmelite order , about the attitude of certain Polish religious authorities , which are admittedly swift to denounce anti - semitism in general but refrain from denouncing Polish antisemitism , including the antisemitism that prevails within the Polish clergy. There are grounds here , I am sorry to say , for doubt and anxiety. These doubts and anxieties also underlie our motion for a resolution , and our vote in favour of the joint resolutionFrau Präsidentin , liebe Kolleginnen und Kollegen. Auschwitz : Dieser Name wird für immer das Ende jeglicher Normalität bezeichnen , weil in Auschwitz das Ende der Humanität administriert und exekutiert wurde. Wer in Auschwitz die Rückkehr zur Normalität der Supermärkte und des antisemitischen Geschreies proklamiert , der will zurück zur Normalität der Barbarei und der Unmenschlichkeit. Aber es gibt kein Recht auf Zerstörung des Rechtes und keine Meinungs - und Versammlungsfreiheit für die , die die Freiheit unterdrücken wollen. Das Europäische Parlament begrüßt darum , daß der polnische Präsident wie die polnische Regierung den Bau eines Supermarktes und den Neonaziaufmarsch in Auschwitz verurteilt haben. In der Tat ist es zuallererst Sache der polnischen Behörden zu prüfen , wie gegen die Provokationen vom 6. April vorzugehen ist und wer für sie zur Rechenschaft gezogen werden muß. Aber , meine Damen und Herren , unabhängig davon stehen die europäischen Völker vor der Frage , ob die Existenz wirtschaftlicher und politischer Gruppierungen , die offenkundig willens sind , die politischen und moralischen Grundlagen der Nachkriegsordnung zu untergraben , weiter geduldet werden kann. Die Antwort auf diese Frage sollte unmißverständlich sein. Diese Fragen und Beunruhigungen liegen auch unserer Entschließung und unserem Votum für die gemeinsame Entschließung zugrunde
eur-lex.europa.eu