Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"Alabama" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
Alabama
 
1. {noun}   Alabama {n}
 
 
 
Examples (Beispiele)
As responsible politicians in the European Union and in all the Member States , it is our task to do everything we possibly can to ensure that acts like this are anticipated at an early stage and prevented from occurring , if this is something that we can influence.We are also shocked by another tragic event in the state of Alabama in the United States , where a gunman on the rampage shot at least ten people before turning his gun on himselfEs ist unsere Aufgabe als verantwortungsvolle Politiker in der Europäischen Union und in allen Mitgliedstaaten , unser Möglichstes zu tun , damit solche Taten rechtzeitig vorhergesehen und verhindert werden können - wenn wir denn Einfluss darauf haben.Geschockt sind wir auch über ein anderes tragisches Ereignis in Alabama in den Vereinigten Staaten , wo ein Amokläufer mindestens zehn Menschen erschossen hat , bevor er seine Waffe gegen sich selbst richtete
It is precisely due to the combination of these two factors that asymmetric shocks are very unlikely within EMU.With regard to the first factor - the integration of the economies of the Member States - you can see that the achievement of a single market makes the economies increasingly interdependent , and even more so with a single currency. This lessens the specialisation of the national economies. Furthermore , structural and cohesion policies approximate the levels of development in the Community. These two elements therefore help to prevent asymmetric shocks and I would say that the situation in Europe in this respect is at least as positive as in other monetary unions. Mr Berthu , Finland is no more threatened by a crisis in the wood sector than Alabama is by a cotton crisis or Michigan by a crisis in the automotive sectorBei dem ersten Faktor , d. h. der Integration der Wirtschaften der Mitgliedstaaten , können Sie deutlich erkennen , daß die Errichtung eines Binnenmarktes die Wirtschaften zu immer größeren wechselseitigen Abhängigkeiten führt , die durch eine Einheitswährung noch weiter verstärkt werden. Gleichzeitig wird die Spezialisierung der Volkswirtschaften abgebaut. Andererseits werden dank der Struktur - und Kohäsionspolitik die Entwicklungsniveaus in der Gemeinschaft angeglichen. Diese beiden Faktoren tragen also dazu bei , asymmetrische Schocks zu verhindern , und ich behaupte , daß die Situation in Europa in dieser Hinsicht mindestens ebenso günstig ist wie in anderen Währungsgemeinschaften. Herr Berthu , Finnland ist von einer Krise in der Holzwirtschaft nicht mehr bedroht als Alabama von einer Baumwollkrise oder Michigan von einer Krise im Automobilsektor. Auch meine ich , daß der relativ geringe Spezialisierungsgrad der einzelnen EU - Länder das Auftreten nationaler asymmetrischer Schocks sehr unwahrscheinlich macht
Mr President , acts of racist and xenophobic violence are taking hold at the heart of Europe. Everywhere this violence is exacerbated by the spread of extremist movements. We must take practical steps today to put an end to all attacks of a physical nature. No European society can truly flourish when it harbours the risk of seeing one section of its population fall prey to the hatred of the other.Having received a delegation from the Austrian human rights association here yesterday and having seen what has happened in the province of Almería , it is easy to understand that we could easily have prevented this resurgence of racist hatred. These violent scenes at El Ejido are so similar to archive pictures of Alabama in the 1950s , when the KKK terrified the black population , that it is hard to tell them apart. They also put us in mind of Germany in the 1930s , when the Nazis were persecuting the Jews.Without wishing to lump everything together hysterically , because each period is different , we have failed to learn the lessons of history. That is my conclusion today. Because this witch hunt which broke out in the province of Almería should have been foreseen. It is the result , first and foremost , of the ghettoisation and exploitation of immigrant labour. Three annual crops of Moroccan and African workers support 100 000 people and manage to bring in an annual turnover of nearly EUR 2 million ; and yet 60% of them have no running water in a region where , as we know , the temperature may reach 40 degrees in summer. We also know that many of them only earn EUR 30 a month , while their fellow European citizens can earn three times that. This precarious wage - earning position weakens these immigrants and their families and makes them vulnerable. The irresponsibility of certain elected representatives and the barely disguised complicity of the authorities have contributed to this racist explosion.We should counter such acts of terror , Mr President , by setting up a parliamentary committee of inquiry as quickly as possible so that we can decide how we can succeed in preventing other conflicts of a similar nature elsewhereHerr Präsident , liebe Kolleginnen und Kollegen. Im Herzen Europas lodert heute die Flamme rassistischer und fremdenfeindlicher Gewalt auf. Diese Gewalt wird überall durch extremistische Bewegungen , die an Einfluß gewinnen , geschürt. Wir müssen nunmehr konkrete Maßnahmen ergreifen , um solchen Verletzungen der körperlichen Unversehrtheit ein Ende zu setzen. Keine unserer Gesellschaften in Europa kann sich voll entfalten , wenn in ihr die Gefahr des Haßausbruchs eines Teils ihrer Bevölkerung gegen den anderen Teil besteht.Nach dem gestrigen Empfang einer Delegation der österreichischen Vereinigung zum Schutz der Menschenrechte , aber auch nach Beobachtung der Ereignisse in der Provinz Almería kann man ohne weiteres verstehen , daß solche erneuten Ausbrüche von Rassenhaß hätten vermieden werden können. Diese Gewaltszenen in El Ejido sehen den Archivbildern aus dem Jahre 1950 aus Alabama , als der KKK die schwarze Bevölkerung in Angst und Schrecken versetzte , zum Verwechseln ähnlich , aber sie erinnern auch an die 30er Jahre in Deutschland , als die Nazis die Juden verfolgten.Ohne nun hysterische Gleichsetzungen anstellen zu wollen , da die Zeiten ja andere sind , stelle ich heute fest , daß wir keine Lehren aus der Geschichte gezogen haben. Diese Verfolgungsjagd in der Provinz Almería war nämlich vorhersehbar. Sie ist zunächst das Ergebnis einer Gettoisierung und Ausbeutung der zugewanderten Arbeitskräfte. Während die drei Jahresernten , die die marokkanischen und afrikanischen Arbeiter einbringen , die Existenzgrundlage für Hunderttausend Menschen darstellten , während sie einen Jahresumsatz von fast 2 Millionen Euro erwirtschaften , haben die meisten von ihnen , nämlich 60 % , kein fließendes Wasser in einer Region , in der die Temperaturen im Sommer bekanntlich bis auf 40 ºC steigen können. Ebenso ist bekannt , daß viele von ihnen monatlich nur 30 Euro verdienen , während das entsprechende Gehalt unserer europäischen Mitbürger das Dreifache betragen kann. Eine solche prekäre Lohnsituation bedeutet eine Beeinträchtigung und Schwächung dieser Einwanderer und ihrer Familien. Auch die Verantwortungslosigkeit einiger gewählter Vertreter sowie die kaum verhüllte Komplizenschaft der Behörden haben zu diesen rassistischen Ausschreitungen beigetragen.Angesichts dieser Terrorakte müssen wir umgehend einen parlamentarischen Untersuchungsausschuß einsetzen , denn jetzt geht es um die Frage , wie wir weitere Konflikte gleicher Art - wo auch immer - verhindern können : Meine Kollegin hatte vorhin zu Recht darauf hingewiesen , daß jeder von uns vor seiner eigenen Tür kehren muß
eur-lex.europa.eu