Mr President , during the last mini - part - session here in Brussels we had about twenty councillors from the Basque country with us , and we had the opportunity of expressing our solidarity with them in their constant dedication to the fight for freedom and democracy. And during the next part - session , in Strasbourg , we shall also be inviting a party of Basque councillors. But there is one Basque councillor , Mr President , who will not be able to come back this time. I refer to Manuel Zamarreño , a councillor from Rentería. He was an unemployed workman , his wife earned a living cleaning staircases around their neighbourhood , and he had gone out to buy some bread to have for breakfast with his four children
Herr Präsident. Ich möchte ganz kurz das Wort ergreifen , um mich mit Herrn Galeote solidarisch zu erklären. Ich möchte jedoch betonen , daß diesem Fall eine besondere Bedeutung zukommt , war doch Herr Zamarreño ein Vertreter des Partido Popular und Mitglied im Gemeinderat von Renteria. Auch sein Vorgänger wurde ermordet - zwischen beiden gab es eine Gemeinderätin , die ihr Mandat angesichts der Bedrohung aufgab - , und es ist offensichtlich , daß versucht wird , den Partido Popular daran zu hindern , einen vom Volk gewählten Vertreter aus seinen Reihen in eben diesen Gemeinderat zu senden. Dies ist ein Anschlag auf die Demokratie , und wir müssen alle zur Verfügung stehenden Mittel einsetzen , um dies zu verhindern , denn der Versuch , einen Volksvertreter an der Mitwirkung in einem Gemeinderat zu hindern , ist in der Tat ein Ausdruck des Faschismus. Zur Politik war er über ein anderes Gemeinderatsmitglied gekommen , José Luis Caso , dessen Tod wir in diesem Parlament bereits erst vor ein paar Monaten zu betrauern hatten
Mr President , I would like to add a very brief word to express my solidarity with Mr Galeote. But I want to emphasize that this case is of particular importance , because Mr Zamarreño was the councillor who specifically represented the People's Party on the Rentería council. His predecessor had been murdered - between them there had been a councillor who resigned her seat because she was threatened - and it is clear that they are determined to prevent the People's Party from having a representative , duly elected by the people , on that particular council. This is an attack on democracy and we must use all possible means to prevent it from happening , because the truth is that it is an act of fascism to prevent a representative of the people from sitting on a council. He was an unemployed workman , his wife earned a living cleaning staircases around their neighbourhood , and he had gone out to buy some bread to have for breakfast with his four children
Herr Präsident. Wie Herr Galeote bereits gesagt hat , unsere Stimmen werden nicht müde werden. Die Demokraten werden immer die Möglichkeit haben , sich des Wortes zu bedienen. Daher werden wir dies unermüdlich immer und immer wieder anklagen , während Faschisten in ihrer Brutalität versuchen , jene zum Schweigen zu bringen , die demokratisch gewählt wurden. Aber gleichzeitig , Herr Präsident , ist es richtig , daß wir uns fragen , ob man jenen , die nur mit Mord und Schüssen zu sprechen wissen , einen Dialog anbieten darf. Herr Präsident , Europa , das für den Dialog , für Verständigung und für Verständnis steht , kann nicht verstehen , daß man jenen einen Dialog anbieten will , die allein den Tod anbieten
Mr President , Commissioner , it is thanks to the European Parliament and its Committee on the Environment , Public Health and Consumer Protection that we have the opportunity today to discuss a European Community water policy. We realized a long time ago that water policy in Europe is a rather hit - and - miss affair , and there is no point in continuing to draw up reports on groundwater , surface water or bathing water if we do not have at least a basic water policy at Union level.Europe currently has some 30 to 40 different directives on water , yet there is not a single workman or indeed a civil servant in the European or national institutions who knows which directive covers what , or which one he needs to follow. It was for this reason that Parliament organized a highly successful hearing on water policy last year , at which everyone agreed that we need some kind of framework programme to form the basis of our future water policy.The Commission has now issued a communication on water policy which I personally find extremely weak. This is not just the fault of DG XI , it is also influenced by the Council , which currently seems incapable of summoning up the courage or strength to establish proper European targets for protection of the environment. The Commission communication is still based on the old approach which was already a failure 21 years ago
Herr Präsident , verehrte Kommissarin. Daß wir heute die Gelegenheit haben , hier über die europäische Wasserpolitik zu reden , ist ein ganz eindeutiger Verdienst des Europäischen Parlaments und auch des Ausschusses für Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherschutz. Wir sind uns schon seit langem darüber im klaren , daß die Wasserpolitik in Europa ein Flickenteppich ist , und es geht nicht an , daß wir an Berichten über Grundwasser , Oberflächenwasser oder Badegewässer weiterarbeiten , wenn kein entsprechendes Fundament für die Wasserpolitik in Europa geschaffen wird.Wir haben zur Zeit in Europa etwa 30 - 40 unterschiedliche Richtlinien , die das Wasser betreffen. Kein einziger Handwerker , aber auch kein Beamter in den europäischen Instituten und in den Heimatinstituten weiß , welche Richtlinie was betrifft bzw. woran er zu arbeiten hat. Deswegen hat das Parlament im vergangenen Jahr ein sehr erfolgreiches Hearing über die Wasserpolitik abgehalten. Das einmütige Ergebnis dieses Hearings war , daß wir eine neue Arbeit , ein Rahmenprogramm , ein Fundament für die Wasserpolitik der Zukunft brauchen.Die Kommission hat uns dann eine Mitteilung zu dieser Wasserpolitik gemacht. Ich persönlich halte diese Mitteilung für außergewöhnlich schwach. In diesem Falle liegt es nicht an der Generaldirektion XI , sondern es liegt auch am Rat , der im Moment nicht den Mut und die Kraft aufbringt , tatsächlich europäische Ziele zugunsten des Umweltschutzes aufzugeben. Die Mitteilung der Kommission basiert auf dem alten Weg , und dieser alte Weg ist eigentlich schon vor 21 Jahren gescheitert