The work of the European Parliament is to take a political position with regard to the Constitution. We are going to do so in the report for which our fellow Members , Mr Gil Robles and Mr Tsatsos , are rapporteurs.I believe , Mr President , that you have presented the European Parliament with a challenge today. I remember that in the twenties there was a debate in Germany on the guardian of the Constitution between Carl Schmitt and Hans Kelsen : Der Hüter der Verfassung
Aufgabe des Europäischen Parlaments ist es , einen politischen Standpunkt zur Verfassung zu beziehen. Wir werden dies in dem Bericht tun , den unsere Kollegen Gil Robles und Tsatsos erstatten.Ich glaube , Herr Präsident , dass Sie das Europäische Parlament heute vor eine Herausforderung gestellt haben. Ich erinnere mich , dass in den zwanziger Jahren in Deutschland ein Streit zwischen Carl Schmitt und Hans Kelsen über den Hüter der Verfassung entbrannte : Der Hüter der Verfassung
The precautionary principle , whereby the results of scientific research can be ignored , or results can be achieved without them , is clearly an exception to the rule in this case. The Commission has also supported this , but we cannot make it the norm. I would point this out to Mrs Breyer. She is starting now with school children. Then come those reaching the age of puberty , for whom it is particularly important not to be exposed to any danger whatsoever. Then come those in their twenties who suffer from not being able to go to discos any more , and then those up to the age of forty. Then , for those aged over forty , the dilemma is the same as for babies
Ich sage das zu Frau Breyer. Sie fängt jetzt mit Schulkindern an , dann kommen die Heranwachsenden in der Pubertät , bei denen es besonders wichtig ist , daß sie keinerlei Gefahr ausgesetzt sind. Dann kommen die Zwanzigjährigen , die ja darunter leiden , daß sie nicht mehr in die Disco gehen können. Und dann die bis Vierzigjährigen. Ab den Vierzigjährigen fängt dann wieder dasselbe Dilemma wie bei den Babies an. Die muß man dann vor allem schützen. Also , Frau Breyer , auf diesem Weg wird die Kommission Sie nicht begleiten. Wenn die Vorschriften der Richtlinie eingehalten werden , darf man in Babynahrung praktisch nur noch ökologische Waren verarbeiten
Let me say to Mr Markov that Montenegro was annexed by its Serbian ally after the First World War. There was no question of voluntary union at that time. A pro forma parliamentary vote was taken , but that was all. There was a massive Montenegrin liberation movement , whose activities continued through the twenties and into the thirties. Tito then restored Montenegro's independence within Yugoslavia , and under Tito's Yugoslav Constitution it had a right of secession. When it tried to exercise that right , however , obstacles were placed in its way. Today it is an independent country on the way to membership of the European Union.We must support the democratic forces there. As has already been said , its treatment of minorities is an example to many others in the region , which is why the minorities supported independence. What it still needs , however , is a stronger system of independent education , such as that provided by the Franciscan school centre in Tuzi , near Podgorica
Herr Kollege Markov , Montenegro wurde nach dem ersten Weltkrieg von seinem serbischen Verbündeten annektiert , von Freiwilligkeit konnte damals keine Rede sein. Es gab dann eine Scheinabstimmung , aber das war alles. Es hat bis in die zwanziger und dreißiger Jahre hinein eine massive Freiheitsbewegung in diesem Land gegeben. Tito hat dann seine Unabhängigkeit innerhalb Jugoslawiens wiederhergestellt , und es hatte nach der Tito - Verfassung - der jugoslawischen Verfassung - ein Austrittsrecht. Als es dies nutzen wollte , hat man ihm Steine in den Weg gelegt. Heute ist es ein unabhängiges Land auf dem Weg in die Europäische Union.Wir müssen die demokratischen Kräfte dort stützen. Auf dem Minderheitengebiet - das wurde schon gesagt - ist es vorbildlich für viele andere in der Region , weswegen die Minderheiten die Unabhängigkeit unterstützt haben. Aber was es noch braucht , ist die Stärkung eines unabhängigen Bildungswesens , etwa des franziskanischen Schulzentrums in Tuzi bei Podgorica. Private Initiativen im Bildungswesen sind nötig , um dieses Land aus seiner Verkrustung zu befreien