I regret that , but again it is something that we have to work with and negotiate our way through.These debates would not be so enjoyable if it were not for Mr Schlyter's contributions. Whenever he intervenes I always feel reinforced in my personal commitment and conviction concerning free trade. His interventions always reassure me that we are indeed on the right track. It is not a question of the poor little European Union struggling against the mighty titans amongst the emerging economies , nor is it about a sort of fit of aggressive bullying that has taken over the Commission in the area of trade , in which we seek without consultation or consideration to impose our interests on others | Ich bedaure das , aber auch dies ist etwas , mit dem wir arbeiten und durch das wir uns bei den Verhandlungen hindurchkämpfen müssen.Diese Aussprachen wären ohne die Beiträge von Herrn Schlyter weniger angenehm. Wann immer er das Wort ergreift , fühle ich mich stets in meinem persönlichen Engagement und meinen Überzeugungen im Hinblick auf den Freihandel bestärkt. Seine Ausführungen geben mir immer die Gewissheit , dass wir uns auf dem richtigen Weg befinden. Es geht hier nicht darum , dass die arme kleine Europäische Union gegen die mächtigen Titanen unter den aufstrebenden Volkswirtschaften kämpft. Es geht auch nicht darum , dass die Kommission im Bereich Handel plötzlich von einer Art aggressiver Lust am Schikanieren überfallen wurde und versucht , ihre Interessen gegen andere ohne Konsultation oder Rücksichtnahme durchzusetzen |