And the US agreement to work together with us on a solution to matters of litigious jurisdiction is an important breakthrough which should make it possible to stymie any future US unilateral extra - territorial legislation
Die Zusage der USA , gemeinsam mit uns an einer Lösung von Fragen im Zusammenhang mit strittigen Rechtsakten zu arbeiten , ist ein bedeutsamer Durchbruch , der es möglich machen sollte , die künftige einseitige extraterritoriale Gesetzgebung der USA einzudämmen
Lastly , no matter what anybody says , the financial perspective is the only game in town. If we do not have the money , we cannot undertake the actions and policies we want. However , in determining what the financial perspective should be , the onus must be on the Member States to come up with a package , because once again they are the paymasters of future European Union action. The decision as to whether to contribute monies to the funds we need to implement these important measures rests with them. The fact that the governments have so far failed to reach agreement on this is unacceptable to everyone. In fact , it is ironic that the governments of the new Member States are the ones giving the lead on how to resolve the financial perspectives issue.However , we must not use this failure to secure an agreement as an excuse to block , hinder or stymie the efforts that can currently be made
Einen noch größeren Stellenwert sollten wir jedoch der Solarenergie , der Wind - und Wasserkraft einräumen , weil wir damit maßgeblich zu einem definitiven Energiekonzept beitragen können.Ganz gleich , was bisweilen behauptet wird , die Finanzielle Vorausschau bildet den Dreh - und Angelpunkt. Wenn wir kein Geld haben , dann können wir die geplanten Maßnahmen und Handlungskonzepte nicht umsetzen. Dazu müssen jedoch die Mitgliedstaaten selbst tätig werden und ein Paket vorlegen , denn schließlich sind sie auch in diesem Falle die Zahlmeister der Europäischen Union. Nur sie können entscheiden , ob sie bereit sind , die für die Umsetzung dieser wichtigen Maßnahmen erforderlichen Mittel bereitzustellen. Die Tatsache , dass die Regierungen bisher keine Einigung in dieser Sache erzielen konnten , ist für alle Beteiligten unannehmbar. Dabei entbehrt es nicht einer gewissen Ironie , dass ausgerechnet die Regierungen der neuen Mitgliedstaaten bei der Lösung dieses Problems mit gutem Beispiel vorangehen.Wir dürfen dieses Unvermögen , zu einer Einigung zu gelangen , jedoch nicht als Vorwand benutzen , um Bemühungen , die gegenwärtig unternommen werden können , zu blockieren , zu behindern oder zu untergraben
. I voted against the proposed Port Services Directive as I believe it would have serious implications for the main port in my constituency : Belfast Port. By imposing the usual one - size - fits - all solution on all EU ports , the directive would subject Belfast Port , which handles 66% of Northern Ireland's seaborne trade , to unnecessary and commercially restrictive practices which would damage its economic viability.In particular , Belfast's on - going investment programmes , crucial to the docks future and currently being rolled out , would be adversely affected because of the need to constantly re - tender , which is not practical in securing long term infrastructure.While it is quite right that certain markets should be open to competition , I consider it unnecessary to apply such requirements in this form to markets which are already the product of open contractual competition , such as that of cargo handling in Belfast Port.Northern Ireland relies greatly on the maintenance of a competitive and efficient port infrastructure. In my opinion , this unnecessary directive would only stymie the development of Belfast and other ports. I therefore totally reject this proposal , whose effect would be stultifying and regressive
Ich habe gegen den Vorschlag für eine Richtlinie über den Zugang zum Markt für Hafendienste gestimmt , weil ich glaube , dass diese Richtlinie schwerwiegende Folgen für den größten Hafen in meinem Wahlkreis , den Hafen von Belfast , hätte. Durch diese Richtlinie , bei der nach dem üblichen Muster eine Einheitsregelung für alle EU - Häfen eingeführt werden soll , würden dem Hafen von Belfast , über den 66 % des gesamten nordirischen Seehandels abgewickelt werden , unnötige Vorgaben auferlegt , die ihn in seiner Wirtschaftstätigkeit behindern und seine Wirtschaftlichkeit beeinträchtigen würden.Die Verpflichtung , ständig neue Ausschreibungen durchzuführen , hätte insbesondere für die laufenden Investitionsprogramme in Belfast , die derzeit durchgeführt werden und für die Zukunft der Hafenanlagen äußerst wichtig sind , negative Auswirkungen. Eine solche Verpflichtung ist für eine langfristige Sicherung der Infrastruktur nicht geeignet.Obgleich es durchaus richtig ist , bestimmte Märkte für den Wettbewerb zu öffnen , halte ich es für unnötig , solche Anforderungen in dieser Form auf Märkte anzuwenden , in denen es bereits einen auf vertraglichen Grundlagen basierenden , offenen Wettbewerb gibt , wie dies beim Frachtumschlag im Hafen von Belfast der Fall ist.Nordirland ist in hohem Maße auf die Erhaltung einer wettbewerbsfähigen und effizienten Hafeninfrastruktur angewiesen. Ich glaube , dass diese überflüssige Richtlinie die Entwicklung des Hafens in Belfast und anderer Häfen nur behindern würde