In fact , the unification of monetary policies and the gradual alignment of other policies imposes additional inflexibility on the different countries in the euro zone by making them behave in ways that are not necessarily suited to their structures and to their respective economic circumstances.This unification is considered to be positive by the Commission s report. But , in reality , we can no longer rule out the fact that it will lead to a less than optimum global situation. If you add the strangeness of a single currency that is not built upon a State , itself based upon a people , you can easily explain what remains a great mystery in Brussels , the markets suspicion of the euro. Indeed , it was possible to welcome the weakness of the single currency initially in 1999 , as it favoured growth in an unexpected way , but you cannot for ever hide the fact that it is , in fact , symptomatic of bad policies and bad operating conditions | Die einheitliche Währungspolitik und die schrittweise Anpassung der übrigen Politikbereiche bringen für die Länder der Eurozone zusätzliche Starrheit , indem ihnen Verhaltensweisen aufgezwungen werden , die nicht unbedingt mit ihren jeweiligen Strukturen und konjunkturellen Bedingungen im Einklang stehen.Diese Vereinheitlichung wird im Bericht der Kommission als positiv eingeschätzt. In Wahrheit ist aber nicht auszuschließen , daß sie zu einer globalen Situation führt , die alles andere als optimal ist. Berücksichtigt man noch die Fremdheit einer Einheitswährung , die sich nicht auf einen Staat stützt , der sich wiederum auf ein Volk stützt , so läßt sich leicht erklären , was in Brüssel ein großes Mysterium bleibt , das Mißtrauen der Märkte gegenüber dem Euro. Gewiß hatte die Schwäche der gemeinsamen Währung anfangs 1999 noch ihr Gutes , da sie das Wachstum auf ungeahnte Weise begünstigte , aber auf Dauer läßt sich nicht verbergen , daß sie in Wahrheit das Symptom einer schlechten Politik und schlechter Funktionsbedingungen ist |