Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"sporadically" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
sporadically
 
1. {adverb}   sporadisch  
 
 
 
Examples (Beispiele)
We should not forget the progress that is being made in Somaliland : charity maternity hospitals are being built and opened , and there is a nurse training school. In Hargeisa unskilled wages are now twice the rate they are in Nairobi. In other words , political stability in some regions is bringing recovery and the hunger elsewhere is caused partly by fighting , although only sporadically , but much more by the drought. So our task must be to support aid and sustainable development projects and to look for political solutionsWir sollten nicht die in Somaliland erreichten Fortschritte übersehen : karitative Entbindungsheime werden gebaut und eröffnet , es gibt eine Schwesternschule. In Hargeisa sind Löhne für Ungelernte jetzt doppelt so hoch wie in Nairobi. Mit anderen Worten , in einigen Regionen sorgt die politische Stabilität für Aufschwung , während andernorts der Hunger zum Teil durch , wenn auch nur sporadische , Kampfhandlungen , weitaus stärker aber durch die Dürre verursacht wird. Unsere Aufgabe muss also in der Unterstützung von Hilfsmaßnahmen und nachhaltigen Entwicklungsprojekten sowie in der Suche nach politischen Lösungen bestehen
Mrs Theorin has drawn the Council s attention to the issue of crimes of honour in Turkey. Such practices appear to be in sharp decline and , we are told , only occur sporadically in rural areas. However , these crimes continue to be a source of concern for the Council as they are often committed in the most appalling circumstances. The Turkish Government has undertaken significant reforms aimed at fighting such acts more effectively , acts which are , of course , not permitted by national law.The report that was adopted by the Turkish cabinet on 21 September as a reform programme contains several planned amendments to the law , such as the inclusion of measures in the Civil Code that are designed to enhance effective equality between men and women in social and educational fields , ways to better combat domestic violence by training judges that specialise in family matters and , lastly , measures to prevent people that have committed crimes of honour from serving reduced sentences.Rest assured that the Council will remain particularly vigilant as to the implementation of these measures that are in line with the Copenhagen criteria , as discussed at length earlier on. In any case , the issue of crimes of honour is not a problem that is specific to Turkey , as these crimes occur in many other places around the world. The Council has therefore supported the Dutch initiative aimed at the introduction this year , within the framework of the third committee of the United Nations General Assembly , of a draft resolution against these crimes , which is still in the process of being examinedDer Herr Abgeordnete hat die Aufmerksamkeit des Rates auf die Frage der Verbrechen aus Gründen der Ehrverletzung in der Türkei gelenkt. Diese Praktiken scheinen stark im Rückgang begriffen zu sein und seien , wie man uns sagt , nur noch vereinzelt in ländlichen Gebieten anzutreffen. Der Rat ist trotzdem nach wie vor beunruhigt über diese Verbrechen , die vielfach unter nicht hinzunehmenden Bedingungen ablaufen. Die türkische Regierung hat wichtige Reformen in Angriff genommen , um derartige Taten besser bekämpfen zu können , die selbstverständlich durch die nationalen Rechtsvorschriften verboten sind.In dem Bericht , den der türkische Ministerrat am 21. September diesen Jahres als Reformprogramm verabschiedet hat , sind in dem die Gesetzesänderungen betreffenden Abschnitt mehrere Vorhaben enthalten : Aufnahme von Maßnahmen zur Verstärkung der effektiven Gleichstellung von Männern und Frauen im sozialpädagogischen Bereich in das Zivilgesetzbuch ; stärkere Bekämpfung von Gewalt in der Familie ; bessere Verurteilung dieser Gewalttätigkeiten durch Einsetzung spezieller Familienrichter sowie Verbot der Möglichkeit eines Strafnachlasses bei Verbrechen aus Gründen der Ehrverletzung.Seien Sie versichert , dass der Rat der Umsetzung dieser Maßnahmen besondere Aufmerksamkeit widmen wird , die zur Einhaltung der vorhin angeführten Kriterien von Kopenhagen beitragen. Auf alle Fälle sind die Verbrechen aus Gründen der Ehrverletzung kein spezifisches Problem der Türkei , sie betreffen sehr viele Länder in der Welt. Der Rat hat deshalb die niederländische Initiative unterstützt , dieses Jahr im Rahmen des dritten Ausschusses der Generalversammlung der Vereinten Nationen einen Resolutionsentwurf gegen diese Verbrechen einzubringen , der derzeit geprüft wird. Der Rat stellt fest , dass die Türkei diese Initiative ebenfalls unterstützt hat
Mr President , in its descriptive aspect this report has two sides. It looks for clues , explanations and causes , and it denounces the problem. However , when it moves on to concrete proposals it goes off the rails slightly because it goes into fields which are not part of its remit. Any social , political or economic argument could be invoked for defending the decriminalisation of the use of illegal drugs. Now the argument is that decriminalisation would help to relieve the overloaded prison population - and that is not acceptable because that is another debate that belongs elsewhere.The media only react sporadically to the weaknesses and flaws in the system when there is some spectacular event such as a violent riot or when a famous person is imprisoned. But rarely do they dig deeper to comment on the alarming rates of HIV contamination , or outbreaks of hepatitis or TB. Rarely do they see prison overpopulation as dramatic , and its effects on bad sanitation , the prevalence of violence , the few attempts at social rehabilitation or the monitoring of young people , mothers , the mentally ill , alcoholics or drug abusers in prison.Nor are we told the number of suicides that are covered up , of people lost in the despair of the very pits of human dignity. As a Portuguese , I am embarrassed by the fact that Portugal tops the table for abysmal prison conditions. On 15 August this year Portugal had a prison population of 14 592 including those sentenced , on remand or those who could not be classified. The capacity of the 52 prisons in Portugal is only 10 763. When we think that 4 111 of those prisoners are being held on remand , many of them for periods longer than is desirable or stipulated by the law , then we must agree with the rapporteur when he talks about abuse of remand by the judicial system as one of the main causes of prison overpopulation , a measure that ought to be an exception but has actually turned into the ruleHerr Präsident , was dieser Bericht an Beschreibungen enthält , bietet gewisse Möglichkeiten. Er sucht nach Hinweisen , Erklärungen , Ursachen und prangert die Probleme an. Wenn er jedoch das Feld der konkreten Vorschläge betritt , gerät er manchmal ins Schleudern , weil er sich dann in Bereichen bewegt , die nicht die seinigen sind. Man kann alle sozialen , politischen und sogar wirtschaftlichen Argumente zur Rechtfertigung der Verteidiger der Straffreiheit für illegalen Drogenkonsum anführen. Nun ist das Argument , daß diese Straffreiheit dazu dienen wird , die überfüllten Gefängnisse zu entlasten , nicht annehmbar , weil es sich hier um eine ganz andere Debatte handelt.Die Massenmedien beunruhigen sich nur hin und wieder über die Übel und Schwächen des Systems , wenn es irgendeine spektakuläre Flucht oder eine blutige Revolte gibt oder wenn auch eine Berühmtheit inhaftiert wird. Doch selten steigen sie in die Katakomben der besorgniserregenden Verseuchung mit HIV , Hepatitis oder Tuberkulose hinab. Selten wird wahrgenommen , wie dramatisch die Überfüllung der Gefängnisse , die sanitären Bedingungen , die herrschende Gewalt , die Unzulänglichkeit der Mittel für die Wiedereingliederung in die Gesellschaft oder für die Betreuung von Jugendlichen , Müttern , Geisteskranken , Alkoholikern oder Drogenabhängigen sind.Und er verkennt sogar die von alldem nach außen sichtbaren Folgen , die Zahl der Selbstmorde , zu denen es hinter Gittern kommt , von hoffnungslosen Leuten , die zum Nullpunkt der Menschenwürde gelangt sind. Als Portugiese fühle ich mich beschämt , weil Portugal den Spitzenplatz in der Rangordnung der schlimmsten Haftbedingungen einnimmt. Am 15. Oktober dieses Jahres hatte Portugal insgesamt 14 592 Häftlinge , zu denen Verurteilte , Untersuchungshäftlinge und Unzurechnungsfähige gehörten. Die Kapazität der 52 portugiesischen Haftanstalten beträgt nur 10 763 Plätze. Wenn wir sagen , daß 4 111 dieser Häftlinge in Untersuchungshaft sitzen , von denen viele länger als wünschenswert und den gesetzlichen Bestimmungen entsprechend inhaftiert sind , müssen wir dem Berichterstatter zustimmen , wenn er auf die fehlende Zurückhaltung bei vorbeugenden Festnahmen durch das Rechtssystem als eine Hauptursache für die Überfüllung der Gefängnisse hinweist , wodurch eine Maßnahme , die eine Ausnahme sein sollte , tatsächlich zur Regel geworden ist
eur-lex.europa.eu