There is far too great a tendency to blame septic tanks for the threat of pollution to Irish drinking water
Nur allzu häufig wird versucht , Klärgruben für eine mögliche Verseuchung des irischen Trinkwassers verantwortlich zu machen
Mr President , ladies and gentlemen , Neapolitan politicians are in the habit of sending their rubbish throughout Europe. Today the waste has reached the Quirinale , where the dirty Bolshevik Napolitano has given the order to provide blandishments to prolong the death - agony of his drinking friends , without a care for democracy or for the people's wish to vote for a new parliament. This , however , is all you would expect from someone who spoke in favour of the Soviet invasion of Hungary. There is far too great a tendency to blame septic tanks for the threat of pollution to Irish drinking water
Herr Präsident , meine sehr verehrten Damen und Herren. Die Politiker Neapels haben die Angewohnheit , ihren Müll überall hin nach Europa zu schicken. Heute ist der Müll am Quirinalspalast angekommen , wo der niederträchtige Bolschewik Napolitano einen Schmusekurs anordnete , um die Agonie seiner Spießgesellen zu verlängern , wobei er sich einen Teufel um die Demokratie und den Willen des Volkes nach Neuwahlen für das Parlament schert. Doch von einem Befürworter der sowjetischen Invasion in Ungarn war ja nichts anderes zu erwarten. Nur allzu häufig wird versucht , Klärgruben für eine mögliche Verseuchung des irischen Trinkwassers verantwortlich zu machen
For example , in the country which the Commissioner responsible for and I know best , it is possible to use the same boat on inland waterways and on the sea in the same day. When a boat is manufactured , it is not known which conditions it will be used for. I therefore think that Amendment No 15 is unworkable , and that is also the point made by the rapporteur.There is much to be done if we are to be able to engage with the recreational craft sector. In this context , I would also like to have seen us dealing with septic tank requirements , as I believe that this , at least with regard to the situation in the Baltic Sea , is one of the most problematic environmental issues associated with the boat industry. I would thank the rapporteur for a good proposal. We have been greatly interested in the fact that the Commission has now tabled this. It is important in order to ensure that the water environment will be improved
Die Bootshersteller wissen nicht , unter welchen Bedingungen ein Boot eingesetzt werden soll. Deshalb ist Änderungsantrag 15 meiner Meinung nach unhaltbar , worauf auch der Berichterstatter selbst hingewiesen hat.Auf dem Sportbootesektor gibt es noch viel zu tun. Ich hätte in diesem Zusammenhang auch gern das Thema Fäkalientanks behandelt. Nach meiner Ansicht gehört , zumindest unter den Bedingungen unseres Ostseebereichs , diese Frage zu den problematischsten Umweltfragen in Verbindung mit der Bootindustrie. Ich danke dem Berichterstatter für einen wertvollen Vorschlag. Wir haben mit Interesse zur Kenntnis genommen , dass die Kommission sich nun damit beschäftigt , denn die Gewässerumwelt muss verbessert werden. Die von Herrn Lange aufgegriffenen Fragen bezüglich des Grundwassers , für die wir andere juristische Instrumente besitzen , sollten jedoch nach meiner Ansicht vor Ort gelöst werden. Deshalb ist es wichtig , insbesondere Lärmbelästigungen kontinuierlich zu senken