Mr President , Commissioner de Palacio , the purpose of the proposal the Commission made in 1998 is to replace the directive concerning annual inspections of commercial vehicles. The motion proposes the introduction of spot checks , as vehicles have to be deemed roadworthy between tests too. These spot tests may be carried out at the roadside , at ports and harbours or where trucks are parked. This is , then , a matter of improving road safety in the EU , which is vital. The damage caused by lorries in traffic accidents is , more often than not , considerable and the state of vehicles is very patchy in different parts of Europe , so pan - European legislation and strict compliance with it will be of benefit to each and every person on the road
Herr Präsident , Frau Palacio. Der Vorschlag , den die Kommission bereits 1998 unterbreitet hat , soll die Richtlinie über die jährlichen technischen Überwachungen von Nutzfahrzeugen ersetzen. In dem Entwurf wird die Einführung von unangekündigten Kontrollen vorgeschlagen , denn die Fahrzeuge sollen ja auch zwischen den jährlichen Inspektionen in Ordnung sein. Diese stichprobenartigen Kontrollen können am Straßenrand , in Häfen oder auf Lkw - Halteplätzen durchgeführt werden. Es geht also um die Verbesserung der Verkehrssicherheit auf dem Gebiet der EU , was wirklich wichtig ist. Die Schäden , die durch Lkw bei einem Verkehrsunfall verursacht werden , sind meistens beträchtlich , und der Zustand der Fahrzeuge in den verschiedenen Teilen Europas ist recht breit gefächert , so daß jeder , der am Straßenverkehr teilnimmt , von den europaweiten Rechtsvorschriften und ihrer strikten Einhaltung profitiert
Just a few more words on this last point. This visibility for ordinary citizens is of capital interest. Because that is what it is all about. Let us not confuse the issue. I explained this recently elsewhere. At present , we are just building the kitchen. The ordinary citizen is interested in particular in the dishes that are going to come out of it. It is all very well to have a new kitchen , but the most important is the dishes which are prepared in it.It is employment , the environment , that type of issue. It is quite foolish to think that ordinary people will really be concerned about the way in which we build the kitchen. After all , it is very complex. When I go into a garage , I understand absolutely nothing about repair techniques , all I want is for my car to be repaired , I want it to be roadworthy and I want to have confidence in the mechanic. Therefore , I would like you to put things in perspective. We must not and cannot explain absolutely every detail of our work. If the outcome is pleasing , that is what counts.Mr President , public acceptance of the new Treaty will depend partly on you
Die neue Küche zu benutzen , ist zwar angenehm , wichtiger jedoch ist das Ergebnis , nämlich daß darin gute Gerichte zubereitet werden : Beschäftigung , Umwelt und dergleichen. Es ist absurd , anzunehmen , der Bürger müsse sich von Anfang an daran beteiligt fühlen , wie solche Küchen von uns genau eingerichtet werden , nach welcher Technik und mit welchem Material. Das ist sehr kompliziert. Wenn ich in eine Autowerkstatt fahre , verstehe ich zwar nichts davon , doch möchte ich gleichwohl , daß mein Auto richtig repariert wird und daß ich es fahren kann , und ich muß dann dem Mechaniker in der Autoreparaturwerkstatt vertrauen. Ich bitte Sie also darum , es wie ich zu sehen , und die Sache etwas zu relativieren. Nicht jedes Detail unserer Arbeit kann und muß verständlich sein. Wichtig ist nur ein solides Ergebnis. Darum geht es.Es liegt mit in Ihren Händen , ob der neue Vertrag von der Öffentlichkeit akzeptiert wird. Die Präsidentschaft hofft natürlich noch auf weitere wichtige Themen. Ich nannte eingangs bereits die WWU , die Beschäftigung , den Binnenmarkt sowie die Bekämpfung der Kriminalität. Ich hoffe , daß es uns in Amsterdam möglich sein wird , klare Fortschritte zu erzielen. Die Präsidentschaft vertraut darauf , Ihnen Ende dieses Monats konkrete positive Ergebnisse melden zu können
Mr President , digital technology is being used in more and more fields , and so we can hope that the digital journey recorder , too , will do ‘just what it says on the tin’. I regard the new system as being very much to be welcomed – after all , it is intended , in combination with information and communications systems , to be a simple fleet management tool and to be indispensable in enforcing professional drivers driving times and rest periods. In doing that , the intention is that it should enhance road safety and prevent social dumping.We should , however , be under no illusions about the fact that the conversion to digital will achieve its object only if what has been announced – the more frequent checks , including on the vehicle’s roadworthiness – actually happen. It is frequently the case that vehicles – those from Eastern Europe , for example – are not actually roadworthy.When one considers the many and various ways in which analogue monitoring devices can be manipulated , digital technology really does seem to bring improvements in its wake , but I do believe that new ways of interfering with it will soon be found. It is indeed the case that newly - registered HGVs without working tachographs can be decommissioned after May 2006 , but , in the absence of any requirement that older vehicles be upgraded , crafty hauliers will probably find a way of using this to their own benefit
Herr Präsident. In immer mehr Bereichen wird digitale Technologie eingesetzt. Es ist also zu hoffen , dass auch der digitale Fahrtenschreiber wirklich hält , was er verspricht. Das neue System ist meines Erachtens weitgehend zu begrüßen – schließlich soll es im Zusammenwirken mit Informations - und Kommunikationssystemen einen einfachen Weg zum umfassenden Flottenmanagement darstellen sowie für die Durchsetzung der Lenk - und Ruhezeiten von Berufskraftfahrern unverzichtbar sein. Und damit wiederum soll es der Sicherheit im Straßenverkehr dienen und Sozialdumping vorbeugen.In diesem Zusammenhang sollte uns aber klar sein , dass die Umstellung nur zielführend ist , wenn die angekündigte Verschärfung der Kontrolldichte inklusive Überprüfung der Straßentauglichkeit der Fahrzeuge auch tatsächlich erfolgt. Häufig ist nämlich genau diese Straßentauglichkeit – etwa bei Fahrzeugen aus Osteuropa – nicht wirklich gegeben.Im Hinblick auf die vielfältigen Manipulationsmöglichkeiten der analogen Kontrollgeräte scheint die digitale Technik ja wirklich Verbesserungen zu bringen. Andererseits glaube ich , dass auch hier bald neue Wege der Manipulation gefunden werden. Zwar können nach Mai 2006 neu zugelassene Lkws ohne funktionierenden Fahrtenschreiber stillgelegt werden ; da aber keine Nachrüstpflicht für ältere Fahrzeuge besteht , werden gewiefte Unternehmer diesen Umstand wahrscheinlich für sich zu nutzen wissen. Fraglich ist auch , inwieweit auf in anderen Ländern zugelassene Fahrzeuge zurückgegriffen wird bzw. dort ansässige Unternehmer dadurch indirekt bevorzugt werden. Hoffentlich verkehrt sich so nicht einmal mehr eine an sich gute Idee in einen Wettbewerbsnachteil für EU - Unternehmen