Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"Rilke" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
Rilke
 
1.     Rilke {m}
 
 
 
Examples (Beispiele)
Agenda. The great Austrian poet , Rainer Maria Rilke , once wrote that death is great and that we find ourselves in its laughing mouthArbeitsplan. Der Tod ist groß , wir sind die Seinen lachenden Mundes , hat der große österreichische Lyriker Rainer Maria Rilke einmal geschrieben
He is a very distinguished Danish poet , one of your own countrymen , Mr President , Thorkild Bjørnvig , who is winning the prize for his translations of Rilke from German into Danish , which although not a minority language is less spoken than some of the other languages in the CommunityEs ist ein dänischer Dichter von hohem Rang , einer ihrer eigenen Landsleute , Herr Präsident , Thorkild Bjørnvig , der den Preis für seine Übersetzungen von Rilke vom Deutschen ins Dänische erhält , das weniger gesprochen wird als manche andere Sprachen in der Gemeinschaft , obwohl es keine Minderheitensprache ist
Madam President , allow me to thank you very much on behalf of my delegation for your message of sympathy which you sent on behalf of the European Parliament following the catastrophe at Kitzsteinhorn to our President , Dr Klestil , our Chancellor , Wolfgang Schüssel , and thus to all the people of Austria. Thank you also for having the flags flown at half - mast. We are united in shock and grief for the 150 people who died and we share in the pain of their relatives. We extend our deepest sympathies to them. The great Austrian poet , Rainer Maria Rilke , once wrote that death is great and that we find ourselves in its laughing mouth. The burning inferno on the funicular railway - a railway which was considered to be one of the safest - which leads to one of the most beautiful areas of the Austrian Alps , makes everything else fade into the background , and the readiness to share pain and grief becomes our only comfort.I would therefore consider it to be appropriate to commemorate the victims , who did not only come from my country but from many European countries and from overseas , in a minute s silence , and I also think that we should dispense with a resolution on this matterFrau Präsidentin. Lassen Sie mich im Namen meiner Delegation unseren großen Dank für die Anteilnahme aussprechen , die Sie angesichts der Katastrophe am Kitzsteinhorn im Namen des Europäischen Parlaments unserem Bundespräsidenten Klestil , Bundeskanzler Wolfgang Schüssel und damit dem ganzen österreichischen Volk zum Ausdruck brachten. Auch meinen Dank für das Herabsetzen der Fahne auf Halbmast. Im Schock und in der Trauer um die 150 Todesopfer sind wir vereint und teilen den Schmerz mit den Angehörigen. Wir sprechen ihnen unser tief empfundenes Mitgefühl aus. Der Tod ist groß , wir sind die Seinen lachenden Mundes , hat der große österreichische Lyriker Rainer Maria Rilke einmal geschrieben. Angesichts des Flammeninfernos in einer der als besonders sicher geltenden Bergbahnen , die in eine der schönsten österreichischen Alpenlandschaften führt , tritt alles andere in den Hintergrund und wird die Bereitschaft , Schmerz und Trauer zu teilen , unser aller Trost.In diesem Sinne fand ich es angemessen , der Opfer , die nicht nur aus meiner Heimat , sondern aus vielen Ländern Europas und aus Übersee kamen , in einer Schweigeminute gedacht zu haben , und auch ich bin der Meinung , dass wir hier von einer Entschließung Abstand nehmen sollten
eur-lex.europa.eu