Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"riposte" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
riposte
 
1. {noun}   Gegenschlag {m}
 
 
 
Examples (Beispiele)
The consequences of this war are as yet incalculable , but we know that the arrogant and aggressive attitude of American imperialism might well engender acts of terrorism , as a mirrored response , a barbaric riposte to excessive barbarismDie Konsequenzen dieses Krieges sind heute noch gar nicht abzusehen , aber wir wissen , dass die arrogante und aggressive Haltung des amerikanischen Imperialismus die Gefahr in sich birgt , als eine Reaktion , als barbarische Antwort auf eine Hyperbarbarei Terrorakte hervorzurufen
You made Justice and Home Affairs the centrepiece of your presidency programme. Much has been achieved , though justice and freedom still play second fiddle to security , to the European Union's discredit. Commitments to further progress on legal migration and the integration of third country nationals are a fitting riposte to those who sought to repeat in Thessaloniki the kind of headlines which shamed Seville. However , my group regrets that you did not provide for proper parliamentary scrutiny , at European or national level , of the recent EU - US extradition agreement.On economic reform the Hellenic Presidency has made good progress , notably reforming the Stability Pact to target underlying deficits , concluding the energy liberalisation package and adopting the much - needed pensions directiveGleichzeitig stellt sie einen Rahmen für europäische Maßnahmen gegenüber dem Iran und Nordkorea dar.Sie haben den Bereich Justiz und Inneres in den Mittelpunkt des Arbeitsprogramms Ihres Vorsitzes gestellt. Es wurde viel erreicht , obwohl es der Europäischen Union keineswegs zur Ehre gereicht , dass Recht und Freiheit gegenüber der Sicherheit nach wie vor die zweite Geige zu spielen scheinen. Verpflichtungen bezüglich weiterer Fortschritte auf dem Gebiet der legalen Einwanderung und der Integration von Drittstaatsangehörigen erteilten all jenen eine Abfuhr , die versucht haben , in Thessaloniki die beschämenden Schlagzeilen von Sevilla zu wiederholen. Zum Bedauern meiner Fraktion hatten Sie jedoch weder auf europäischer noch auf nationaler Ebene eine ordnungsgemäße parlamentarische Prüfung des jüngsten Auslieferungs - Abkommens mit den USA vorgesehen
For example , I am thinking of a subject which you yourself addressed , Commissioner : the recent virulent comments made by the Hungarian Prime Minister on the Bene Decrees , which were followed by the sharp riposte of the Slovak Prime Minister , his Czech counterpart and the President of the Czech Parliament. The result of this controversy was the postponement of the Vi.egrad summit , during which four countries - Poland , Hungary , and the Czech and Slovak Republics - had intended to coordinate their positions for the final phase of the negotiations , which would have been extremely useful.I am not going to express an opinion here on the Bene. issue itself. In any case , you have already done so , Commissioner , and very well too. For my part , however , I deeply regret the climate of mutual mistrust of which this controversy is symptomatic. Similarly , the persistence of the excessively nationalist leanings of certain leaders and the general public in the candidate countries is something which we can only contemplate with fearIch denke dabei z. B. an ein Thema , das Sie selbst , Herr Kommissar , angesprochen haben , nämlich die jüngsten scharfmacherischen Äußerungen des ungarischen Premierministers zu den Bene. - Dekreten , auf die sogleich eine heftige Gegenreaktion von Seiten des slowakischen Premierministers , seines tschechischen Amtskollegen sowie des tschechischen Parlamentspräsidenten erfolgte. Das Ergebnis dieser Polemik war die Verschiebung des Visegrád - Gipfels , auf dem Polen , Ungarn , die Tschechische Republik und die Slowakei ihre Positionen für die letzte Verhandlungsphase abstimmen wollten , was sehr zweckdienlich gewesen wäre.Ich äußere mich hier nicht zu den inhaltlichen Aspekten dieser Bene. - Dekrete , was Sie im Übrigen selbst sehr gut getan haben , Herr Kommissar. Ich möchte vielmehr mein tiefes Bedauern über das Klima des gegenseitigen Misstrauens , das sich in dieser Polemik zeigt , zum Ausdruck bringen. Ebenso kann man über das Fortbestehen von immer noch sehr starken nationalistischen Tendenzen bei manchen Politikern und in bestimmten Kreisen der Öffentlichkeit der Kandidatenländer nur beunruhigt sein. Es ist zwar verständlich , dass nach so vielen Jahren der Unterdrückung ein unbändiges Streben nach Freiheit und Unabhängigkeit besteht
eur-lex.europa.eu