The weight of the legal traditions of the majority of Member States , whereby the burden of proof falls on the plaintiff not the respondent , is evident in issues such as the scope of the directive , the definition of indirect discrimination and the reversal of the burden of proof itself , obstructing the solutions achieved.In conclusion , all this leads us to support the amendments proposed by the Committee on Women's Rights , which will remove the ambiguities and guarantee the prevention of discrimination by judicial and extrajudicial means
Das Gewicht der in der Mehrheit der Mitgliedstaaten bestehenden Rechtstraditionen , nach denen die Beweislast beim Kläger und nicht beim Beklagten liegt , äußerst sich in vielerlei Hinsicht , wie zum Beispiel im Bereich der Anwendung der Richtlinie , der Definition der mittelbaren Diskriminierung und der Umkehr der Beweislast und lastet dadurch auf den vorgeschlagenen Lösungen.All dies veranlaßt uns - und damit komme ich zum Schluß - die vom Ausschuß für die Rechte der Frau vorgeschlagenen Änderungsanträge zu unterstützen , denn sie überwinden die Zweideutigkeiten und gewährleisten , daß die gerichtlichen und außergerichtlichen Verfahren dazu dienen , Diskriminierung zu verhindern
Firstly , moving in the direction of higher quality means that European producers will have an extra cost to bear. We should emphasise this difference and draw attention to it through the use of labels so as to put in practice , and explain the reason behind , a price differential that the Eurobarometer respondent – who is also a consumer – must be prepared to pay. Mass distribution has a key role to play in this regard.Secondly – and to conclude – it is crucial that we do everything in our power to ensure that the European Commission , with the help of international organisations such as the Council of Europe or the World Organisation for Animal Health , succeeds in making the WTO more compliant with the animal welfare measures
Dieser Unterschied muss durch Labels herausgestellt und zur Geltung gebracht werden , um einen Preisunterschied umzusetzen und zu erklären , den der Teilnehmer einer Eurobarometer - Umfrage - der zugleich Verbraucher ist - zu zahlen bereit sein muss. Den großen Einzelhandelsunternehmen fällt in dieser Hinsicht eine Schlüsselrolle zu.Zweitens - und abschließend - ist es von entscheidender Bedeutung , dass wir alles in unserer Macht Stehende tun , damit die Europäische Kommission mit Hilfe von internationalen Organisationen wie dem Europarat oder dem Internationalen Tierseuchenamt eine größere Akzeptanz der Tierschutzpolitik auf Ebene der Welthandelsorganisation durchsetzen kann.Zweitens dürfen wirtschaftliche und soziale Erwägungen keinen Vorrang vor dem Wohlergehen von Tieren haben
Madam President , the proposal for a Directive reversing the burden of proof in cases of discrimination based on sex has already been under discussion for 10 years. I hope we are finally getting there , and that this directive will be approved.In my work as a personnel consultant I very often came up against these problems , whether in connection with appointments or promotions or pay , and so I know better than most how difficult it is for the women concerned to prove their point - I know that they were unable to succeed in their claims because they were women. Those women who did go to court had to expend a great deal of effort and time to produce the necessary evidence , and most of them were then unsuccessful in their actions. The fact is that employers , even the so - called small employers , do start from a stronger position. Until now , they have not needed to keep detailed records of the discrimination they practised. So I , too , hope that shifting the burden of proof away from the complainant onto the respondent will be adopted by a large majority in this House
Frau Präsidentin. Der Richtlinienvorschlag zur Umkehr der Beweislast bei geschlechtsbedingter Diskriminierung ist schon seit zehn Jahren in der Diskussion. Ich hoffe , daß wir jetzt zum guten Ende kommen und diese Richtlinie verabschiedet wird.Gerade aus der Praxis als Personalrätin , die sehr oft mit diesen Problemen konfrontiert wurde , ob es nun um Einstellungen , Beförderungen oder Entlohnungen ging , weiß ich , wie schwierig es für die Betroffenen ist , dies zu beweisen , weiß ich , daß sie Forderungen deshalb nicht durchsetzen konnten , weil sie Frauen waren. Die Frauen , die vor Gericht gegangen sind , brauchten sehr viel Kraft und Zeit , um die einschlägigen Beweise vorlegen zu können , und waren meistens in diesen Prozessen unterlegen. Denn die Arbeitgeber , auch die sogenannten kleinen Arbeitgeber , haben nun einmal eine bessere Ausgangsposition. Sie brauchten bis jetzt nicht groß Buch darüber zu führen , daß sie diskriminiert haben. Deshalb hoffe ich auch , daß die Verschiebung der Beweislast weg von der Klägerin hin zu dem Beklagten hier im Parlament mit großer Mehrheit angenommen wird. Dies wäre ein großer Schritt in Richtung Gleichbehandlung von Frauen und Männern innerhalb der Europäischen Union