But an essential prerequisite for that , obviously , is that relations between those two countries should be friendly and based upon the principles of international law. Unfortunately , while Greece , along with the other 14 countries , was prompt to subscribe to the Customs Union , Turkey , as if emboldened by that fact , has increased its provocativeness , aggressiveness and rashness towards Greece , to the point that its territorial claims are constantly on the increase. Consequently , it is no mere quibbling that makes Greece decline to sign the financial protocol. It is because the conditions of the Luxembourg Council's decision requiring Turkey to demonstrate a truly European orientation have not been satisfied
Unabdingbare Voraussetzung dafür ist jedoch eine Selbstverständlichkeit : Die Beziehungen zwischen beiden Ländern müssen freundschaftlich sein und auf den Grundsätzen des Völkerrechts beruhen. Während Griechenland ohne zu zögern gemeinsam mit den vierzehn anderen Ländern die Zollunion unterzeichnet hat , forciert die Türkei seitdem , als sei sie durch diese Tatsache in ihrer Dreistigkeit noch bestärkt worden , ihr provokantes Vorgehen , ihre Aggressivität und Unverschämtheit gegenüber meinem Land und stellt sogar ständig neue territoriale Forderungen. Es ist folglich nicht als eine Art Rechtsverdrehung anzusehen , wenn Griechenland sich weigert , das Finanzprotokoll zu unterzeichnen. Der Grund dafür ist vielmehr darin zu suchen , daß die in den Beschlüssen des Rates von Luxemburg formulierten Bedingungen nicht erfüllt wurden , nach denen die Türkei beweisen soll , daß sie sich wirklich in Richtung Europa orientiert
This situation must change.Having said this , I should like to say something about a particular case : that of East Timor. I shall start by saying that I agree with the sums decided on by the Committee on Budgets. I do not agree , however , with eliminating the specific line for that young and much - benighted country. This would send a damaging and destabilising political message to a population that gained independence only a few weeks ago and which is still facing all manner of shortcomings. This would be a political message that does not , furthermore , tally with the resolutions that we have adopted , or even with the Sakharov Prize that we awarded. In addition to which , making funds available under the Asia budget line at a time when the path of future cooperation between East Timor and the European Union has not yet been defined would clearly be an act of rashness
Zunächst möchte ich sagen , dass ich mit den vom Haushaltsausschuss beschlossenen Beträgen einverstanden bin. Nicht einverstanden bin ich jedoch mit der Streichung der speziellen Linie für dieses junge und so leidgeprüfte Land. Das wäre ein schädliches und destabilisierendes politisches Signal für eine Bevölkerung , die erst vor einigen Wochen die Unabhängigkeit errungen hat und der es noch immer an allem mangelt. Ein solches politisches Zeichen wäre doch auch nicht mit den von uns angenommenen Entschließungen , ja nicht einmal mit dem Sacharov - Preis , den wir verliehen haben , vereinbar. Zudem würde die Aufnahme der Beträge in die Asien - Haushaltslinie zu einem Zeitpunkt , da noch nicht feststeht , wie der Weg der zukünftigen Zusammenarbeit zwischen Timor und der Europäischen Union aussieht , ein ganz klar überstürztes Vorgehen darstellen. Ich halte es deshalb für angebracht und unerlässlich , dass die entstandene Situation im Plenum korrigiert wird
Mr President , with regard to this report on safety belts , something has come to my mind. Would you , Mr President , throw yourself off a bridge with an elastic cord tied to your feet , as so many young people do these days. I do not think so. I certainly would not. Yet just think , Mr President , that one of the people elected to the Italian Parliament , who yesterday took part in the first meeting of the Lower House , is an Italian TV presenter , an attractive , pleasant , famous woman , Gabriella Carlucci - who is now Gabriella Carlucci MP - who has jumped off a crane with an elastic cord tied to her feet. Well , I think we should not set examples of rashness and dangerous living if we then want to implement directives requiring all of us to be strapped into our cars more safely. Some States and some large corporations still regard profit and growth as much more important
Der Bericht , über den wir heute in erster Lesung abgestimmt haben , hat einen Legislativvorschlag zum Gegenstand , der auf die Verbesserung der Richtlinie 91/671/EWG gerichtet ist. Dieser Text hat zweifelsohne zur Verkehrssicherheit in der Europäischen Union beigetragen. Mit ihm wird die Pflicht zur Verwendung von Sicherheitsgurten und Kinderrückhaltesystemen vorgeschrieben. Diese Bestimmungen sind deshalb so wichtig , weil sie zur Verhinderung schwerer Verletzungen bei Unfällen beitragen können. Die Unfallforschung hat ergeben , dass die Gefahr schwerer Verletzungen für nicht angeschnallte Kinder siebenmal höher als für angeschnallte Kinder ist.Die Überarbeitung dieses 10 Jahre alten Rechtstextes ist jedoch unerlässlich. So können gemäß der gegenwärtigen Rechtsvorschriften für Kinder unter 3 Jahren die normalen Sicherheitsgurte der Rücksitze verwendet werden