It stands to reason that they will continue their political struggle as political prisoners. In this way , the efforts of the Turkish Government involving military troops and repressive measures also becomes part of a political battle directed against the Kurds and other minorities that populate the Turkish prisons.The situation is totally impossible for Turkish society and the Turkish Government
Natürlich setzen sie ihren politischen Kampf als politische Gefangene fort. Der Einsatz von Waffengewalt und Repressalien durch den türkischen Staat wird somit auch Bestandteil eines politischen Kampfes , der sich gegen die Kurden und andere Minderheiten in den türkischen Gefängnissen richtet.Die türkische Gesellschaft und der türkische Staat befinden sich in einer völlig ausweglosen Situation , aus der nur ein ganz neuer Weg herausführen kann
It was of immense significance internationally. From 1936 , Europe’s future participants in the Second World War came into direct or indirect conflict with each other during the Spanish civil war. Spain was the first great battle of the Second World War , the test bench for a war to come that would devastate Europe. For the first time in history civil populations were bombed. We all remember Guernica , but there were many Guernicas in Spain.Europeans lost their lives on both sides and their names populate the cemeteries of Madrid , of Jarama , of Belchite , of Teruel , of Guadalajara , of the Ebro … , mythical names , where so many Europeans lie
Er hatte eine sehr große internationale Bedeutung. Ab 1936 gerieten die späteren europäischen Teilnehmer am Zweiten Weltkrieg im spanischen Bürgerkrieg direkt oder indirekt miteinander in Konflikt. Spanien war die erste große Schlacht des Zweiten Weltkriegs , der Prüfstand für einen kommenden Krieg , der Europa verwüsten würde. Zum ersten Mal in der Geschichte wurde die Zivilbevölkerung bombardiert. Wir alle erinnern uns an Guernica , doch in Spanien gab es viele Guernicas.Europäer verloren auf beiden Seiten ihr Leben , und ihre Namen finden sich auf den Friedhöfen von Madrid , Jarama , Belchite , Teruel , Guadalajara , dem Ebro
The depletion of fish stocks is not a fantasy or an exaggeration by ecologists , by those seeking to protect marine life or by pessimistic scientists. It is a tragic reality for many species. In the past , we also saw the collapse of some population units , but it was then possible to rebuild them by shifting the fishing effort to other species and to other latitudes. Today , this is all but impossible. The example of the collapse of the Newfoundland cod banks , the source of so much history and so much legend in Portugal , my own country , should serve as a warning to us.Of the more than 35 000 species that populate the seas , only one hundred are of commercial and consumer interest
Der Niedergang der Fischbestände ist keine Fantasie oder Übertreibung von Ökologen , Meeresschützern oder pessimistischen Wissenschaftlern. Er ist für viele Arten tragische Wirklichkeit. In der Vergangenheit kam es auch zur Ausrottung bestimmter Fischbestände , doch gelang es , sie wieder zu erneuern , indem der Fischereiaufwand auf andere Arten und andere Breitengrade gelenkt wurde. Das ist heute praktisch unmöglich. Das Beispiel des Niedergangs der Kabeljaubänke vor Neufundland , ein so geschichts - und legendenträchtiger Ort für Portugal , sollte uns eine Warnung sein.Von den mehr als 35 000 Arten , die die Meere bevölkern , sind lediglich einhundert für die Verbraucher und kommerziell von Interesse. Das ist eine Tatsache